En Diccionario latino
La diferencia es:
Beatus-a-tum se utiliza a menudo como adjetivo para describir sentidos físicos y mentales, con énfasis en "alegría, felicidad", etc. Por ejemplo, "Me siento muy feliz", simplemente diga "Valde beatus sum", o también se puede usar en colocación fija: beatus est ille qui..., que significa "xx persona está feliz". Por ejemplo, el poema de Horacio Beatus ille qui procul negotiis (Felices los que se mantienen alejados de los asuntos mundanos), y más tarde las famosas "Ocho palabras de bendición" de la Biblia en latín también adoptaron ese patrón de oraciones, es decir, personas que son xx son felices..., etc.
Felicitas es la forma sustantiva del adjetivo felix felicis, que se refiere a la "suerte" en sí misma, pero incluso en la forma adjetiva de la palabra, a menudo no se usa para describir directamente sentimientos, sino para explicar objetivamente. un sentimiento En este caso, Puella Felix est Maria, es una chica afortunada.
En definitiva, cuando estas dos palabras se usan juntas para significar “felicidad”, la primera expresa propiamente “es feliz”, mientras que la segunda significa: que es una persona feliz. Uno es un sentimiento intuitivo y el otro es una descripción objetiva. Esa es la diferencia. De hecho, en los idiomas occidentales a menudo encontramos equivalentes tan diferentes, como "conocido" y "erudito". Pero erudito generalmente simplemente expresa el patrón de oración como una persona erudita, y no dice que uno sea erudito, es decir, es solo una modificación atributiva y no sirve como predicativo. Esta situación no parece ser obvia entre nosotros, los chinos.
Felicitas se puede traducir como felicidad.