Tengo una jarra de vino, suficiente para calmar el polvo; mil copas de incomprensión, mil copas de amargura;
"Tengo una jarra de vino, suficiente para calmar el viento y el polvo." El poema original "Tengo una jarra de vino, suficiente para calmar el viento y el polvo" proviene de "Jane Yilu". por Wei Wei, un poeta de la dinastía Tang.
Texto original:
Jian Lu Wei
Wei Yingwu
Pobre Bai Xuequ, nunca ha conocido a un amigo cercano.
Tengo miedo de viajar a la playa.
Los árboles en el arroyo contienen la lluvia de la mañana, y los pájaros en las montañas saltan.
Tengo una botella de vino para calmar el polvo.
Explicación:
La vida es como la música elegante, pero es difícil conocer gente que sepa apreciarla.
Durante el triste e inquieto viaje, me sentí frustrado y varado en la costa de Huaihai.
Los árboles del arroyo están cubiertos por la lluvia y el rocío de la mañana, y los pájaros de la montaña cantan tristemente a medida que se acerca la primavera.
Solo tomo esta copa de vino, esperando que pueda aliviar las dificultades del camino.
Datos ampliados:
2065438+ A principios de 2006, había un comentario en Weibo: "Tengo una jarra de vino, que es suficiente para reconfortar el polvo". Esto fue publicado por el escritor Du Zijian en Weibo, así que les pedí a los internautas que me ayudaran a agregar algunas oraciones, prometiendo que a los mejores se les daría vino y a los mejores se les daría Lafite.
En sólo tres días, recibió cerca de 6,5438 millones de retuits, más de 23.000 comentarios y más de 3 millones de lecturas. Muchos internautas continúan escribiendo, y algunos sienten que "la poesía china no está muerta".
Los chinos no tendrían poesía sin vino. Si intentas sustituir "una botella de vino" por "una botella de flores", definitivamente no la volverás a tener.
El "polvo" no puede ser sustituido por "vida". ¿Qué es el sexo? Es la polvorienta realidad social, la depresión espiritual desarraigada y el arduo y agotador viaje de la vida. Todo en el pasado es polvo.
Así que este poema de la dinastía Tang tocó inmediatamente las terminaciones nerviosas de esta época. Es simple y directo, aliviando una especie de pánico vital y depresión mental.
Por ejemplo, las tres mejores obras maestras.
Tengo una jarra de vino, suficiente para calmar el polvo.
Viertelo en los ríos y mares y dáselo a todos en el mundo.
Esta canción tan transmitida, con el río y el mar como cauce, transmite el pánico y la depresión de una persona al mundo entero, provocando el ruido * * * más extendido y, al mismo tiempo, extendiendo este consuelo a una generación. Grandes mentes han abierto un vasto espacio de imaginación para que miles de personas continúen con sus obras.
Tengo una jarra de vino, suficiente para calmar el polvo.
Borracho en la juventud, despertado repentinamente en China.
Las estrellas en las olas son anchas y la luna flota en las olas.
Odio que Hong Yi sea demasiado joven para pasar por este mundo.
El artículo que se presenta a continuación es en realidad una extensión del espíritu del artículo anterior, que muestra cuánto necesitan ayuda las almas chinas. Las cuatro frases del medio añaden el suspiro despiadado del tiempo y dos imágenes que muestran la amplitud del espíritu. La última frase, un odio y una dificultad, añade la impotencia de la personita al gran corazón, haciéndolo más estratificado. Si el artículo anterior fue escrito por un inmortal desterrado, entonces este artículo está escrito por una efímera, lo que desencadena aún más la canción de * * * entre la gente común.
Tengo una jarra de vino, suficiente para calmar el polvo.
Caminando por las montañas Kunlun tras las estrellas.
No puedes ver el espíritu de hadas en tus ojos, pero suspiras ante la belleza de cejas bajas.
Pero vi al Sr. Peach Blossom apoyado en una rama primaveral.
El tercer post más reenviado se ha convertido en una nueva concepción artística. Caminar sobre las estrellas, vagar por Kunlun y buscar la inmortalidad no son suficientes para aliviar la depresión y volverse hacia el amor. Al final, una imagen fresca y natural de la "belleza de la flor de durazno" elimina el dolor del ajetreo y el bullicio.