Quiero poemas o canciones antiguas sobre cómo extraño mi ciudad natal.
Wang Wei
Como un extraño en una tierra extranjera,
Por favor, piénselo dos veces acerca de sus familiares durante el vacaciones.
Sabiendo por dónde subieron los hermanos,
Hay una persona menos en el cornejo.
Anotar...
Subir alto: El 9 de septiembre, Fiesta del Doble Noveno, existe la costumbre popular de subir alto para evitar el mal.
Corejo: planta medicinal. La costumbre Chongjiu es anudar ramas de cornejo.
Breve análisis
Un poema sobre un vagabundo que extraña a sus familiares. Tan pronto como el poeta abrió el poema, se dirigió directamente al tema con impaciencia, escribiendo sobre la soledad y la desolación de la vida en una tierra extranjera. Por eso siempre extraña su ciudad natal y a su gente, y lo extraña aún más cuando se encuentra con ocasiones festivas. Luego, el poema pasa a escribir sobre hermanos lejanos. Cuando subieron a la montaña según la costumbre del Doble Noveno Festival, también se extrañaron a sí mismos. Los poemas saltan repetidamente, son implícitos y profundos, simples y naturales, y tienen muchos giros y vueltas. Durante miles de años, "Extrañar aún más a los familiares durante las temporadas festivas" se ha convertido en un dicho famoso entre los viajeros que sienten nostalgia y ha tocado los corazones de muchos viajeros.
Línea
Wang Wei
Eres de mi tierra natal,
¡Cuéntame qué pasó allí! .
Antes de mañana (1) y antes de mañana (2),
Aún no hay ciruela de invierno (3).
Anotar...
(1) Mañana: se refiere al día anterior a la salida.
(2) Ventana Qi: Ventanas bellamente talladas.
3 Florecer: florecer.
Comentarios y Análisis
Este es un poema sobre la nostalgia. Hay tres poemas originales, y este es el segundo. Este poema describe de manera concisa y vívida la nostalgia del protagonista a través de una descripción simple. Para las personas sin hogar, hay mucho que recordar sobre su ciudad natal. Sin embargo, el poema no trata sobre las montañas, los ríos, las costumbres y costumbres locales, sino sobre "¿¿la primera flor fría que florece??". Es realmente "el espíritu se refleja en los detalles", que es original en su simplicidad, lleno de encanto. y realista.
Wang Chun
Du Fu
Chang'an cayó y el país fue destruido, pero solo quedaron las montañas y los ríos; La poblada ciudad de Chang'an está densamente boscosa.
En un estado de tristeza, no puedo evitar romper a llorar, los pájaros cantan increíblemente y me siento triste y resentido por la separación.
Baliza (1) Incluso en marzo (2), una carta enviada desde casa vale una tonelada de oro.
El whitehead 3 está afeitado más corto y el calvo 4 quiere ser invencible.
Anotar...
(1) Hoguera: antiguos fuegos artificiales de alarma. Esto se refiere a la guerra.
②Marzo: Hablando mucho tiempo.
3 Baitou: hace referencia al cabello blanco.
4 Hun: Sencillo.
⑤Increíble: ni siquiera puedo insertar una horquilla.
Breve análisis
En julio del decimoquinto año del reinado de Tianbao (756), el emperador Xuanzong de la dinastía Tang capturó Chang'an durante la rebelión de Anshi y Suzong ascendió al trono en Lingwu. y cambió Yuan a De. En su camino a Lingwu, Du Fu fue capturado por los rebeldes y llevado a Chang'an. Escribió este poema al año siguiente (el segundo año de De De). El poeta fue testigo de la caída de la flauta en Chang'an y sintió nostalgia en la adversidad, y no pudo evitar suspirar de emoción. Uno o dos versos de poemas describen la derrota de Spring City y están llenos de lamentos, tres o cuatro versos describen la situación de los familiares y están llenos de sentimientos de separación. Todo el poema es tranquilo, sincero y natural, reflejando el amor del poeta por la patria y el cuidado de su familia. La evaluación de este poema por parte de Xu Yingpei, Zhou Rongquan y otras personas modernas es: "El significado es directo pero no libre, el paisaje no es libre, la emoción es espesa pero no flotante, las cosas son abundantes pero no complicadas, el ritmo es riguroso". pero no rígido." Esta teoría es bastante adecuada. "Una carta enviada desde casa vale mil libras de oro" es también un dicho famoso que se ha transmitido a través de los siglos.