Colección de citas famosas - Frases elegantes - La llamada belleza está del lado del agua, ¿de dónde viene?

La llamada belleza está del lado del agua, ¿de dónde viene?

La llamada belleza proviene del agua: Jia Jian en el "Libro de las Canciones" de la dinastía Zhou.

1. Texto original

El rocío blanco es escarcha. La llamada belleza está del lado del agua. Para seguir el camino de ida y vuelta desde allí, el camino está bloqueado y es largo. Nada desde allí, en medio del agua.

El tiempo ha pasado y no ha cambiado en miles de años. La llamada belleza está en el agua. Al recorrerlo de un lado a otro, el camino estaba bloqueado y roto. Salga nadando y nade en el agua.

Jia Cai, la era pacífica y próspera aún no ha pasado. La llamada belleza está en el agua. Regrese y siga, el camino está bloqueado y gire a la derecha. Salga nadando y nade en el agua.

2. ¿Traducción?

La vasta extensión de juncos es verde y el rocío de la mañana se convierte en escarcha. El amor que extraño. Parado al otro lado del río. Navegar contra corriente para perseguirlo, seguirlo es un camino largo y peligroso. Mirando río abajo, ella (él) parece estar en medio del río. La gran superficie de juncos está triste y el rocío de la mañana aún no se ha secado.

El amor que extraño. Ella(él) está al otro lado del río. Yendo contra la corriente para perseguirlo, el camino es lleno de baches y difícil. Al bajar el río, ella (él) parecía estar en una pequeña isla en el agua.

Los juncos junto al río son frondosos y continuos, y el rocío de la mañana aún no se ha evaporado. El amor que extraño. Ella(él) está en la orilla del río. Navegando contra la corriente para perseguirlo, el camino es tortuoso y lleno de peligros. Bajando el río, ella (él) parecía estar en una playa en el agua.

Información ampliada 1. Apreciación

El poema completo tiene tres capítulos, cada capítulo tiene ocho líneas. Alguna vez se pensó que este poema se usaba para burlarse de Qin Xianggong por su fracaso en consolidar el país con Li Zhou, o para lamentar su incapacidad para atraer ermitaños y sabios, ahora se cree generalmente que es una canción de amor sobre la búsqueda del amor, pero no; consiguiéndolo. La melancolía y la angustia de la época.

Hay tres capítulos en todo el poema, y ​​los dos últimos capítulos están sólo ligeramente modificados con respecto al primer capítulo, creando el efecto de un ritmo interno armonioso y un ritmo desigual entre los capítulos, lo que también resulta en el avance recíproco. de semántica.

2. Introducción a las fuentes

El Libro de los Cantares es la colección de poemas más antigua y el comienzo de la poesía china antigua. Recopila poemas desde principios de la dinastía Zhou occidental hasta mediados del período de primavera y otoño (desde el siglo XI a. C. hasta el siglo VI a. C.). Hay un total de 311 poemas, incluidos 6 grandes poemas, que solo tienen título pero no contenido. y se llaman grandes poemas.

El lenguaje de "El Libro de los Cantares" es vívido y colorido, lo que a menudo puede lograr "el doble de resultado con la mitad de esfuerzo" y "conmover muchas emociones". Sin embargo, los estilos lingüísticos y nacionales de Ya y Song son diferentes. La mayoría de los capítulos de "Ya" y "Song" utilizan un patrón estricto de cuatro caracteres, con pocos caracteres diversos, mientras que hay más caracteres chinos. En "Xiaoya" y "Guofeng", los capítulos y frases repetidos se utilizan con más frecuencia, pero son raros en términos de gustos refinados y populares.

Muchas partículas modales, como, zhi, zhi, die, huh, er, yi, ye, etc., se utilizan en las costumbres nacionales. Estas partículas modales también aparecen en "Ya" y "Song", pero no son tan numerosas y diversas como las de "Guosu". El maravilloso uso de partículas modales en el estilo nacional realza la imagen y la viveza de la poesía y logra un estado vívido.

Las diferentes características lingüísticas del Ya, Zan y los estilos nacionales reflejan los cambios de los tiempos y la sociedad, así como las diferencias en la identidad de los sujetos creativos. Las "Canciones de Ya" son en su mayoría obras de la dinastía Zhou Occidental y fueron escritas por nobles, encarnando la dignidad de la "gracia". Las "Costumbres Nacionales" son en su mayoría obras del Período de Primavera y Otoño, en su mayoría recopiladas del folklore, que encarnan más la libertad y la audacia de nuevas voces, y están cercanas al lenguaje hablado de esa época.

Muchos capítulos repetidos en "El Libro de los Cantares" se superponen con el mismo capítulo, con sólo unas pocas palabras cambiadas para expresar el proceso de acción o cambios en la emoción. Por ejemplo, "Los secretos de Zhou Nan" solo cambió seis verbos en tres capítulos, describiendo todo el proceso de recolección de mandarinas.

La estructura de ciclos repetidos y redacción flexible coloca los diferentes aspectos de recoger semillas de loto en tres capítulos, que se complementan entre sí y forman un todo en significado, canto y suspiro, lo cual es muy elegante.

Enciclopedia Baidu: El libro de las canciones (la primera colección de poemas de China)

Enciclopedia Baidu: Hojas de bambú Guofeng Qin (El libro de las canciones)