Colección de citas famosas - Frases elegantes - ¿El idioma que hablamos ahora es el chino ortodoxo?

¿El idioma que hablamos ahora es el chino ortodoxo?

Por supuesto, la pronunciación y la gramática china son un proceso de cambio. Por ejemplo, el "putonghua" en la dinastía Tang es similar al cantonés y al hakka actuales, pero cada dinastía tendrá regulaciones oficiales sobre el mismo idioma. El idioma se llama Yayan, Tongyu, mandarín, mandarín, etc. Cada dinastía es diferente. Ahora utilizamos la pronunciación de Beijing como pronunciación estándar, el dialecto del norte como dialecto básico y modelamos las obras vernáculas modernas como el estándar gramatical de la nación Han moderna. ***El mismo idioma se llama mandarín.

Por supuesto, si insistes en que el chino antiguo es ortodoxo, entonces el hakka actual es el más cercano a la forma original del chino antiguo y puede considerarse ortodoxo.

Durante el Período de Primavera y Otoño, el mismo idioma que Confucio se llamaba Yayan, y se usaba Luoyang Yayan como estándar.

En la dinastía Han, *** tongyu se desarrolló aún más, y en ese momento, *** tongyu se llamaba Tongyu. Personas de diferentes lugares que hablan diferentes dialectos pueden comunicarse en un lenguaje común. A partir de las dinastías Qin y Han, la gente de las llanuras centrales a lo largo del río Amarillo emigró gradualmente hacia el sur, trayendo la antigua lengua heluo al sur.

Después de que los Cinco Hus de la Dinastía Jin perturbaran China y Yiguan se desplazara hacia el sur, los elegantes sonidos de las Llanuras Centrales se trasladaron hacia el sur. Los diferentes regímenes se basan en el idioma de su capital. En las dinastías del norte, el dialecto Luoyang se usaba generalmente como pronunciación estándar, mientras que en el sur, el dialecto Jiankang se usaba generalmente como pronunciación estándar. El dialecto del norte después de la dinastía Jin occidental fue producto del aprendizaje del chino por parte de los nómadas del norte y la fusión de la nacionalidad Han y las lenguas minoritarias del norte que permanecieron en las llanuras centrales. Hay una gran diferencia en el chino. El dialecto Jiankang se formó mediante la fusión del idioma de la familia real Jin que se mudó al sur y el idioma local. También es el origen del idioma Wu actual. La mayoría de los intelectuales Han consideran ortodoxo el dialecto del sur de Jiankang.

Qie Yun fue compilado en la dinastía Sui, y la fonología se basa principalmente en el dialecto Luoyang y el dialecto Jiankang. Sobre la base de "Qie Yun", la dinastía Tang formuló "Tang Yun" como la pronunciación estándar de la dinastía Tang, estipulando que los funcionarios y los exámenes imperiales deben utilizar Tang Yun. En la dinastía Song, "Guangyun" se formuló sobre la base de "Tang Yun". Además, durante las dinastías Sui y Tang, la economía de Jiangnan saltó a la vanguardia del país y fue el centro cultural de las dinastías del Sur, por lo que el dialecto Wu todavía tiene cierta popularidad. El dialecto Jinling, el dialecto Suzhou y el dialecto Yangzhou eran todos representantes del dialecto Wu en ese momento. El emperador Yang de la dinastía Sui estudió una vez el idioma Wu en Yangzhou.

La dinastía Yuan de China formuló la "Fonología Zhongyuan" como la pronunciación estándar basada en el dialecto Dadu de la capital. Y abolir el estado de pronunciación estándar de "Guangyun". De esta manera, los dialectos del norte de China tienden a acercarse a los dialectos dadu. Algunos expertos también dijeron que la pronunciación estándar de la dinastía Yuan era la del chino mongol, que perdió muchas características del chino tradicional. Después de la dinastía Ming, Zhu Yuanzhang adoptó "Hongwu Zhengyun" basado en el dialecto de Nanjing como pronunciación estándar. El dialecto de Nanjing también es el representante del mandarín del sur. El emperador Yongzheng de la dinastía Qing instaló el Salón Zhengyin en (1728) y formuló el "mandarín" basado en el dialecto de Beijing como pronunciación estándar. El dialecto de Beijing en ese momento se basó en el antiguo dialecto Beiping de la dinastía Yuan y se formó después de la integración del dialecto de Nanjing de los inmigrantes de Nanjing que emigraron a Beijing. En la dinastía Qing, también fue influenciado por el manchú. Además, entre la gente, desde que Nanjing y Yangzhou se convirtieron en áreas dialectales del norte en los tiempos modernos, el dialecto Wu del sur comenzó a estar representado principalmente por el dialecto de Suzhou para heredar los elegantes dialectos del sur de las Dinastías del Sur, y se convirtió en uno de los idiomas populares. ​en China debido a la fuerte fortaleza económica local. Wang Shixing dijo en "Guang Zhi Yi": "Aquellos que son buenos para controlar el poder de avance y retirada dentro del mar. Si el pueblo Su piensa que es elegante, entonces las cuatro direcciones los seguirán. Si son vulgares, Seguirán la vulgaridad". Cuando Wu Yin era más popular, desde eruditos burócratas hasta geishas, ​​​​están orgullosos de hablar Su Bai. En ese momento, la Ópera Yue, la Ópera Kun y Pingtan se basaban en la lectura del chino Wu. Además, durante las dinastías Ming y Qing, el cantonés se hizo popular gradualmente debido al desarrollo económico. En realidad, el cantonés se formó por la influencia de los inmigrantes del norte de las dinastías Tang y Song en el idioma local. Está más cerca de la pronunciación estándar "Guangyun" de la dinastía Song.

A finales del siglo XIX, que supuso el fin de la dinastía Qing, la situación de China había sufrido grandes cambios en 1920, menos de dos años después de la implantación del mandarín, lo que entonces se llamaba el ". Estalló la "Controversia Jingguo" (refiriéndose a Jingyin y Jingguo). Guoyin) gran debate. La causa del problema radica en la pronunciación estándar del mandarín. Los que apoyan a Guoyin y los que apoyan a Jingyin se dividen en dos grupos. Guoyin tiene su sede principalmente en Beijing, teniendo en cuenta el norte y el sur. La pronunciación de Beijing está "basada exclusivamente en el dialecto de Beijing". Las dos facciones se pelearon ferozmente. Por eso, Zhang Shiyi publicó un artículo defendiendo que "el alfabeto fonético y la pronunciación china deben reformarse fundamentalmente" y que "el Ministerio de Educación debería publicar primero una definición académica del chino estándar y utilizar las palabras de los pekineses locales con al menos educación secundaria". La educación como estándar para el idioma chino".

Esta idea fue apoyada por mucha gente, especialmente en el sur, lo que provocó una fuerte respuesta, se celebraron una tras otra reuniones para responder, e incluso se aprobó una resolución: "No reconocemos la pronunciación nacional y abogamos por utilizar la pronunciación de Beijing como tal. la pronunciación estándar" y "pedir al Ministerio de Educación que solicite opiniones de todos los ámbitos de la vida", definiendo la pronunciación de Beijing como la pronunciación estándar". Posteriormente, la pronunciación nacional formulada por la "Conferencia de Unificación de Pronunciación" en 1913 fue revisada a la pronunciación de Beijing. En 1932, el Ministerio de Educación de la República de China publicó el "Vocabulario de pronunciación china de uso común" compilado sobre la base del nuevo Guoyin. En el prefacio del "Vocabulario", se explica el significado de la pronunciación china basada en Beijing. La pronunciación se explicó con más detalle, es decir, la llamada "" La pronunciación estándar de la pronunciación de Beiping en los tiempos modernos se refiere al "sistema de pronunciación de Beiping moderno", y "no significa necesariamente que cada palabra deba respetar su pronunciación nativa".

El término moderno "Putonghua" fue propuesto por primera vez por Zhu Wenxiong en 1906. Más tarde, Qu Qiubai y otros también propusieron el término "Putonghua" y discutieron con Mao Dun sobre el significado real de Putonghua. A través del movimiento vernáculo, el movimiento de la lengua popular y el movimiento mandarín desde el Movimiento del 4 de Mayo, se ha establecido y consolidado el estatus de la pronunciación de Beijing.

Con la fundación de la Nueva China en 1949, China ha entrado en una etapa completamente nueva. Para desarrollar la cultura y la educación de la Nueva China, es muy necesario promover el dialecto nacional y superar las barreras ocasionadas. por diferencias dialectales. En la década de 1950 quisimos promover el homónimo de las minorías étnicas. Ha habido varios nombres diferentes en la historia. ¿Cuál es nuestro nombre? Somos un país multiétnico unificado y todos los grupos étnicos son iguales en sus idiomas hablados y escritos. Sin embargo, el mandarín hablado durante la República de China era en realidad sinónimo del pueblo Han, no sinónimo de otras minorías étnicas. Para resaltar que somos una familia multiétnica y resaltar la igualdad de idiomas de nuestros diversos grupos étnicos, después de una investigación en profundidad, decidimos no utilizar el nombre Guoyu. Si se llama Guoyu, me preocupa que se malinterprete y se ponga a los chinos por encima de otros grupos étnicos del país. Después de investigar un poco, finalmente decidimos llamarlo mandarín.

El 26 de octubre de 1955, el "People's Daily" publicó un editorial titulado "Trabajando duro para promover la reforma de los caracteres chinos, promover el mandarín y lograr la estandarización del idioma chino". El dialecto del norte como dialecto básico y la pronunciación fonética de Beijing como pronunciación estándar."

El 6 de febrero de 1956, el Consejo de Estado emitió una instrucción sobre la promoción del mandarín, añadiendo la definición de mandarín a "Beijing". "La pronunciación es la pronunciación estándar, el dialecto del norte es el dialecto básico y las escrituras vernáculas modernas son los estándares gramaticales de la nacionalidad Han moderna". Esta definición estipula claramente los estándares del mandarín desde tres aspectos: pronunciación, vocabulario y gramática. , por lo que la definición de mandarín es más científica y exhaustiva. Entre ellos, el significado de las tres palabras "Putonghua" es "universal" y "común". El término “mandarín” empezó a ser muy utilizado con una connotación clara. La gramática del mandarín está estandarizada por famosas obras vernáculas modernas de Lu Xun, Mao Dun, Bing Xin, Ye Shengtao, etc., y también deben ser "ejemplos de uso general" en estos textos vernáculos modernos. Actualmente, el mandarín se basa en el "Diccionario estándar chino moderno".