Colección de citas famosas - Frases elegantes - La obra se compone de seis cuartetos, el sexto de los cuales es de Du Fu.

La obra se compone de seis cuartetos, el sexto de los cuales es de Du Fu.

El texto original del sexto poema de las "Seis cuartetas del juego" de Du Fu es el siguiente:

No lo dudes si no has alcanzado el nivel de sabio. ¿Quién entregó primero a sus antepasados?

Identifica los poemas del libro que no tienen la forma suficiente, recórtalos, aprende la elegancia tradicional del Libro de los Cantares y aprende de los sabios para seguir adelante. Este es tu verdadero maestro.

El significado de este poema es: No hay duda de que esas personas frívolas no son tan buenas como sus predecesores. Debería ser innecesario heredar las excelentes tradiciones de sus predecesores y aprender de las fortalezas de los demás. Identifica, borra y elimina poemas con forma y contenido deficientes, aprende la elegante tradición del Libro de los Cantares y aprende humildemente de los sabios. Cuantos más profesores tengas, más profesor eres.

"Seis cuartetos para drama" es un conjunto de poemas de crítica literaria escritos por Du Fu en respuesta a la tendencia de algunas personas en el mundo literario de la época a preferir el pasado al presente, a restar importancia al La dinastía Tang y la dinastía Song son muy específicas. El título de la obra surge del hecho de que el lenguaje poético (el lenguaje de Qiu) tiene muchos altibajos. Este poema fue escrito alrededor del primer año de Baoying (762), cuando Du Fu aún no había abandonado Sichuan.

Aquí se selecciona el sexto poema de este grupo. En comparación con otros poemas del grupo, este poema está lleno de ironía y es más un resumen positivo de la propia experiencia creativa. También ilustra la importancia de aprender de muchos maestros y de las fortalezas de los demás, y está lleno de significado filosófico.

Apreciación de la obra "Seis Maravillas del Juego":

Antes de ser santo, no sospeches. Esta frase expresa el asombro y el respeto de Du Fu por la creación de poesía. No debería haber duda de que creía que era necesario aprender de las creaciones de los sabios anteriores. Los predecesores aquí se refieren a poetas destacados de la antigüedad, y sus obras son ejemplos de los que Du Fu puede aprender.

Esta frase es una crítica a aquellos poetas que sólo saben imitar. Simplemente siguen el camino de sus predecesores sin innovación ni pensamiento propio. Du Fu creía que esto era indeseable porque la creación de poesía necesitaba tener su propia singularidad y personalidad.

No es necesario cortar el cuerpo falso, elegante. Esta frase elogia a aquellos poetas que saben distinguir entre la verdad y la mentira y permanecer cerca de la realidad. Creía que la verdadera poesía debía abandonar la hipocresía y la afectación y volver a la tradición elegante, es decir, prestar atención a la vida real y a los sentimientos de las personas.

Esta frase anima al poeta a seguir aprendiendo y a pedir consejo a los demás. Du Fu creía que para convertirse en un excelente poeta, uno debe aprender constantemente, nutrirse de las obras de otras personas y ser lo suficientemente valiente para aceptar críticas y sugerencias.

Este poema expresa la actitud y los pensamientos de Du Fu sobre la creación de poesía. Hizo hincapié en la necesidad de respetar y aprender de las creaciones de los sabios, lo que creía que estaba fuera de toda duda. Criticó a los pseudopoetas que persiguen ciegamente la forma y la técnica ignorando el contenido ideológico y los verdaderos sentimientos, y abogó por un retorno a la tradición elegante, es decir, prestar atención a la vida real y a los sentimientos de las personas.