Leí la versión original de Dream of Red Mansions, pero no la vi borracha bajo los fragantes árboles y medio enterrada por las flores caídas. ¿Es este poema una trama agregada a la serie de televisión?
En primer lugar, la versión de la poesía Tang puede ser diferente y el director puede haber utilizado otra versión. Debes saber que puede haber errores en la circulación de la poesía Tang, lo que puede dar lugar a versiones diferentes. En segundo lugar, estas dos palabras son muy similares. ¿Es posible que el director se haya equivocado?
¿Puedo preguntar el origen de "Borracho y durmiendo bajo el árbol fragante, medio enterrado en flores caídas"?
1. Esta frase proviene de "Ci of Spring" de Lu Lun. un poeta de la dinastía Tang. 2. Todo el poema es: Beiyuan Luo es nepotista y tiene hermosos zapatos. Borracho bajo el fragante árbol, medio enterrado por las flores caídas. 3. "Chun Ci" de Lu Lun está seleccionado de todos los poemas de Tang. "Borracho bajo el árbol fragante, medio enterrado por las flores caídas" significa: Borracho bajo el árbol fragante, medio enterrado por las flores caídas. 4. Apreciación de la poesía: principalmente sobre la embriaguez. ...
¿Quién en “La Mansión Roja” se refiere a “Los ojos borrachos se sienten renovados, medio enterrados entre flores caídas”?
Este poema se refiere a Shi Xiangyun (ver Capítulo 62 de "Dream of Red Mansions"). Fue visto por primera vez en el episodio de "Dream of Red Mansions" donde Xiangyun estaba borracho y acostado sobre la peonía. Daiyu le contó a Baoyu sobre esto. Los poemas originales adjuntos incluyen: "Spring Ci" de Lu Lun, Beiyuan Luo es nepotista y tiene zapatos de brocado. Borracho bajo el fragante árbol, medio enterrado por las flores caídas.