Promocionar periódicos escritos a mano en mandarín en papel de boceto octogonal
A principios de la dinastía Ming, Nanjing era la capital, el mandarín de Nanjing era respetado, el mandarín de Nanjing era el idioma oficial y el Jinling Yayin (basado en "Wu Hong Zheng Yun") era establecido como idioma chino. La pronunciación estándar es la biografía ortodoxa de Yayan en las antiguas Llanuras Centrales. Zhu Di tomó el trono de Wen Jian y trasladó la capital a Pekín (luego cambió a capital y se llamó Beijing), comenzando principalmente desde Nanjing, y trasladó a cientos de miles de nobles, familias ricas y gente común de todo el país. Basado en el mandarín de Nanjing, influyó en la pronunciación de la mayor parte de la dinastía Yuan. Después de toda la dinastía Ming, el mandarín de Beijing (diferente de la pronunciación de los hutong de Beijing) tomó su forma inicial.
Jin Qicong cree que el misionero italiano Matteo Ricci registró una gran cantidad de dialectos de Beijing en ese momento en pinyin romano, y estos registros aún se conservan en la actualidad. Se puede ver claramente en los registros de Li que el dialecto de Beijing en ese momento era un idioma con una gran cantidad de sonidos de entrada y sin sonidos deformados como zh, ch, sh. Esto muestra que el dialecto de Beijing en ese momento no era ni el dialecto de Beijing ni el mandarín actual, porque ni el dialecto de Beijing ni el mandarín tenían estas características. También muestra que la historia del dialecto de Beijing y del mandarín no supera los 400 años, y que hace 400 años el dialecto de Beijing era el dialecto oficial de la dinastía Ming.
2. La República de China (1912-1949)
Tras la fundación de la República de China, se celebró en Beijing la "Conferencia de Unificación de la Pronunciación China" que formuló la sintonía nacional. Conocida como la antigua melodía nacional de la historia, el sistema determina la melodía nacional de "la melodía de Beijing es la principal, teniendo en cuenta el norte y el sur", que tiene una voz determinada. Al mismo tiempo se formuló el primer símbolo fonético. En 1913, aunque el gobierno recién establecido de la República de China formuló el antiguo acento nacional, todavía tenía las características del mandarín de Nanjing para poder tomar en consideración todas las regiones. Los tonos del mandarín, que en aquella época se designaba como lengua oficial, eran una combinación de los dialectos de Nanjing y Beijing: había distinciones entre voz plana y oblicua, nasal y aguda, la plana y oblicua y la subida y bajada estaban en consonancia con El dialecto de Beijing, y algunas vocales y tonos entrantes estaban en línea con el dialecto de Nanjing, por lo que Beijing Hua es el tono principal, teniendo en cuenta el lenguaje común compuesto del norte y el sur. En 1918 (el séptimo año de la República de China), se publicó el primer conjunto de "símbolos fonéticos" reconocidos a nivel nacional, basado en el principio de "compromiso entre el norte y el sur, combinando los tiempos antiguos y modernos", incluido el mantenimiento del. características del tono entrante, se creó principalmente mezclando y extrayendo el mandarín de Beijing y el mandarín de Nanjing. 1965438 El 21 de abril de 2009, el gobierno de Beiyang estableció una reunión preparatoria para el idioma chino unificado. 1965438 En septiembre de 2009, se editó y publicó el "Diccionario fonético étnico de la República de China". Durante la década de 1920, debido al conflicto entre los estándares de pronunciación del "Diccionario Guoyin" y los de Pekín, estalló la "Guerra Beijing-China". Ese mismo año, Zhang Shiyi, director del Departamento de Inglés de la Universidad Normal de Nanjing (ahora Universidad de Nanjing), publicó "La unificación del mandarín", defendiendo una reforma fundamental de los símbolos fonéticos y la pronunciación nacional, en desacuerdo con la pronunciación nacional y abogando por el uso. La pronunciación de Beiping como estándar para la pronunciación nacional. En 1921, se lanzaron uno tras otro el gramófono chino y el gramófono mandarín, marcando la pauta para los fonógrafos chinos. Wang Pu leyó el fonógrafo de "La Voz de la Nación China" en Shanghai, con acento de Beijing y acento de lectura en Beijing. El gramófono mandarín es la pronunciación de Zhao Yuanren en los Estados Unidos, producido y distribuido por Shanghai Commercial Press, con acento de Beijing, tono ascendente y acento de Nanjing como estándares. En mayo de 1932, el Ministerio de Educación de la República de China publicó oficialmente el "Vocabulario general de acentos nacionales", que proporcionó un modelo para el establecimiento de estándares mandarín y se convirtió en el primer sistema de estándares chinos modernos: el sistema mandarín. Después de 1932, todas las transmisiones en idiomas nacionales se basaron en el "Vocabulario común telefónico nacional" como estándar, y los estándares de idiomas nacionales se unificaron en todas las regiones. El sistema mandarín, el sistema Putonghua y el sistema mandarín después de 1949 se originaron a partir del sistema mandarín de este período. ?