Acuerdo de transferencia de derechos de propiedad de la casa
Contrato de transferencia de inmueble 1 Cedente (Parte A): _ _ _ _ _ _ _Número de DNI: _ _ _ _ _ _ _ _
Cesionatario (Parte B):_ _ _ _ _ _ _Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Según el artículo 224 de la "Ley de Contratos de la República Popular China" con el consentimiento del arrendador, el arrendatario; puede subarrendar el inmueble arrendado a un tercero. Si el arrendatario subarrenda, el contrato de arrendamiento entre el arrendatario y el arrendador seguirá siendo válido. Si un tercero causa pérdidas al bien arrendado, el arrendatario deberá compensar las pérdidas. Por lo tanto, dado que la casa está arrendada, el subarrendamiento debe ser aprobado por el arrendador original.
De acuerdo con la normativa nacional pertinente, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo sobre la transferencia de la tienda mediante consulta equitativa basada en los principios de voluntariedad y equidad, para que ambas partes lo respeten.
1. Objeto de transferencia: la parte A está dispuesta a transferir _ _ _ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes
2. El precio de transferencia de esta pieza y su estándar de cálculo:
p>
(a)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ se refiere a _ _ _ _ _ _ Inventario separado de equipos para ganar dinero e inventario, e indique los precios respectivamente.
(2) Si hay un aumento o disminución en el inventario del equipo para ganar dinero mencionado anteriormente, se pagará en efectivo de acuerdo con el precio registrado en el inventario.
(3) Las cuentas por cobrar no cobradas de la Parte A son aproximadamente RMB _ _ _ _ _ _ (consulte la lista de traspasos para obtener más detalles), todas las cuales correrán a cargo de la Parte B y no tendrán un precio por separado. Sin embargo, la Parte B asumirá todas las deudas de la Parte A (consulte la lista de traspasos para obtener más detalles).
Tres. Método de pago: la Parte B pagará a la Parte A en RMB al firmar este contrato; el saldo restante se pagará en un solo pago en la fecha de pago.
Cuatro. Fecha y lugar de entrega: La fecha y lugar acordados por ambas partes son: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año, mes, día
Verbo (abreviatura de verbo) Asuntos especiales:
(1) Antes de entregar este documento, todas las deudas de la Parte A con partes externas serán liquidadas por la Parte B, y la Parte B notificará a todos los acreedores sobre las deudas a cargo de la empresa. Lo mismo se aplica a todos los impuestos, servicios públicos, alquileres y salarios de los empleados acumulados antes del pago.
(2) El nombre del nombre comercial, la extensión del nombre original o el cambio del nombre serán decididos por la Parte B y la Parte A no estará de acuerdo con ello. La Parte A también cooperará con la Parte B en el manejo de los procedimientos de registro para el cambio de nombre de la empresa y no se negará con ninguna excusa.
(III) La empresa actualmente arrienda un local arrendado ubicado en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p>
Verbo intransitivo daños y perjuicios: La violación por cualquier parte de cualquiera de las condiciones enumeradas en este contrato se considerará un incumplimiento de contrato, y la otra parte tiene derecho a rescindir el contrato. Si la Parte B incumple el contrato, la Parte A está dispuesta a confiscar el monto pagado; si la Parte A incumple el contrato, la Parte A deberá devolver el doble del monto de la indemnización por daños y perjuicios. Si hay otros daños, aún debe presentar un reclamo.
7. La Parte A y la Parte B encontrarán cada una un garante y serán responsables del incumplimiento del contrato por parte de la otra parte. Están dispuestos a responder solidariamente por los daños y perjuicios, renunciando ambos a su derecho de defensa.
Ocho. Este contrato se redacta en cuatro copias, teniendo la Parte A, la Parte B y el garante cada una una copia.
Parte A (firma):_ _ _ _ _ _ _ _Garante (firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _
Hora:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (Firma): _ _ _ _ _ _ _ _Garante (Firma): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de Transferencia de Bienes Raíces Segundo Vendedor (Parte A): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Comprador (Parte B):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Testigo (Parte C): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
De acuerdo con la "Ley de Derechos de Propiedad de la República Popular China" y la "Ley de Contratos de la República Popular China" 》 y las leyes pertinentes, el Partido A y el Partido B han llegado a los siguientes términos sobre la transferencia de la propiedad privada del Partido A al Partido B sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consultas: p>
Artículo 1. Declaración de derechos de propiedad de la Parte A
De acuerdo con la normativa nacional, la Parte A ha obtenido el certificado de propiedad de la vivienda de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ . La parte A será totalmente responsable del estado actual de la casa. La estructura de la casa es: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ tipo
Artículo 2 Declaración de la Parte A sobre el derecho a comprar y vender
La Parte A garantiza que la casa cumple con las regulaciones, políticas y regulaciones nacionales pertinentes y _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _La Parte A será responsable de cualquier daño legal y legal causado por la violación de las políticas y regulaciones pertinentes del país y _ _ _ _ _ Responsabilidad Financiera.
Artículo 3 Declaración de la Parte B sobre el Derecho de Compra
Bajo la premisa de que se establecen los párrafos 1 y 2 de este contrato, la Parte B está dispuesta a firmar este acuerdo para comprar la totalidad derechos de propiedad de la casa antes mencionada de la Parte A. Acuerdo, y reconoce que la firma de este Acuerdo solo tendrá efecto legal bajo tales circunstancias.
Artículo 4 Precio de venta de la casa
Ambas partes acuerdan que el precio de venta de la casa mencionada anteriormente es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes.
Artículo 5 Condiciones de pago
(1) No se requiere préstamo bancario.
1. La Parte B deberá pagar un depósito equivalente al 10% del precio total de la habitación al firmar el presente contrato.
2. La Parte B deberá abonar el 90% restante del pago de la vivienda dentro de los 3 días hábiles anteriores a la tramitación de los trámites de transferencia.
(2) Préstamo bancario
1. La Parte B deberá pagar un depósito equivalente al 10% del precio total de la vivienda al firmar este contrato.
2. La Parte B deberá pagar el depósito dentro de los 3 días hábiles anteriores a la realización de los trámites de transferencia.
3. Parte del pago del préstamo bancario será pagado directamente por el banco de acuerdo con la normativa bancaria.
Artículo 6 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Después de que la Parte A y la Parte B firmen este contrato, si la Parte B rompe el contrato a mitad de camino, se notificará a la Parte A por escrito, y La Parte A devolverá el reembolso a la Parte B dentro de los 3 días hábiles del pago (excluidos los intereses), pero el depósito de compra pertenece a la Parte A. Si la Parte A rescinde el contrato a mitad de camino, notificará a la Parte B por escrito y dentro de _ _ _ _ _. días hábiles a partir de la fecha de terminación del contrato, el doble del monto pagado por la Parte B y depositado.
2. Si la Parte B no paga según el plazo estipulado en el artículo 5 de este Acuerdo, la Parte A tiene derecho a perseguir el incumplimiento de los intereses del contrato sobre el pago atrasado de la Parte B por cada día de retraso. B pagará _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes de indemnización por daños y perjuicios
3. La parte A deberá desalojar la casa dentro de _ _ _ _ _ días hábiles después de recibir el pago completo. Por cada día de retraso, la Parte A pagará a la Parte B _ _ _ _ _ _ _ _ _ dólares estadounidenses
Artículo 7 Entrega a domicilio
Las Partes A y B han alcanzado los siguientes detalles el entrega a domicilio:
1) No existen deudas de vivienda, como facturas de gas natural, facturas de electricidad, facturas de agua, gastos de administración de propiedades, etc.;
2) No hay daños a elementos decorativos fijos e inmuebles;
3) La casa en sí no tiene daños que afecten el uso o apariencia de la casa;
4) Otros: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 8 Acuerdo de enajenación de derechos de propiedad
Este acuerdo Después de firmar, la Parte A y la Parte B deben solicitar a la bolsa de bienes raíces en el distrito (condado) donde está ubicada la casa para manejar los procedimientos de compra y venta de la casa, y Solicite el certificado de propiedad de la vivienda de acuerdo con las normas pertinentes. Los impuestos y cargos relacionados incurridos en el manejo de los procedimientos anteriores serán pagados por ambas partes de acuerdo con las regulaciones pertinentes. Durante el proceso de tramitación, la Parte C debe pagar por adelantado y proporcionar los recibos correspondientes al entregar la casa para su inspección.
Artículo 9 Disputas
Para asuntos no previstos en este acuerdo, ambas partes podrán firmar un acuerdo complementario. Los anexos a este Acuerdo y los acuerdos complementarios firmados por ambas partes son parte integral de este Acuerdo y tienen el mismo efecto legal. Si surge alguna disputa durante la ejecución de este contrato, ambas partes la resolverán mediante negociación. Si la negociación fracasa, ambas partes tienen derecho a presentar una demanda ante el Tribunal Popular del lugar donde se encuentra la casa.
Instrucciones de vigencia del artículo 10
Este acuerdo se realiza por cuadruplicado, con cada parte en posesión de una copia, la bolsa de distrito (condado) donde se encuentra la casa y el testigo. Todos tienen el mismo efecto jurídico. Surtirá efectos a partir de la fecha de la firma y sello de ambas partes.
Partido A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Partido B :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Testigos:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Acuerdo de transferencia de derechos de propiedad de la casa 3 Con el fin de garantizar los derechos e intereses legítimos de ambas partes, después de una negociación amistosa, se llegó al siguiente acuerdo sobre los asuntos de transferencia de la casa:
1. Las partes del acuerdo
Parte A: El propietario original de la casa: (en adelante, Parte A)
Número de teléfono de contacto:
DNI:
Parte B: Comprador: ( (en adelante Parte B)
Teléfono de contacto:
DNI:
2. Situación básica de la vivienda
1. La zona residencial es * *, Du Dong está en el sexto piso. La casa es "*Número de certificado de propiedad de la casa. * * * * Número de derecho de uso de la tierra: *Ji Yong (20xx) No. * * * * * *.
2. El área de construcción de esta casa es de * * * metros cuadrados. Entre ellos, la superficie construida de la suite es de metros cuadrados y la superficie construida compartida es de metros cuadrados. El área de construcción del sótano es de ** metros cuadrados.
3. Agua, luz, gas natural están completos y se proporciona calefacción doméstica. Con la casa se traspasarán celosías, ventanas de doble acristalamiento, paneles solares, percheros, campanas extractoras y otras instalaciones auxiliares.
4. Los derechos de uso del suelo dentro del ámbito de la ocupación de la casa se transfieren junto con la casa, y los derechos e intereses relevantes de la casa se transfieren junto con la casa.
En tercer lugar, precio de la vivienda
Según el precio acordado por ambas partes, el importe total de la casa y el sótano (RMB) * * * * * * * * * * *.
Cuarto, condiciones de pago
1. La Parte B pagará el pago de la habitación (RMB) * * * * yuanes en la fecha de firma de este acuerdo.
2. La Parte B deberá pagar el pago restante de la casa (RMB) * * * yuanes mientras recibe las llaves y el certificado de propiedad de la casa.
Fecha de entrega del verbo (abreviatura de verbo)
La parte A debe proporcionar copias de la casa, el certificado de propiedad de la casa (original) y el certificado de terreno antes del * *año* *mes* * día Los documentos (propiedad de la tierra * * hogar) y todas las llaves se entregan a la Parte B.
Verbo intransitivo Responsabilidad de la Parte A por incumplimiento de contrato
1 Si el vencimiento supera los 30 días, a partir del segundo día de la fecha de entrega acordada, la Parte B deberá pagar el mismo préstamo. cantidad que el préstamo del China Construction Bank para el mismo período. La indemnización por daños y perjuicios se pagará a tasas de interés y este acuerdo seguirá aplicándose.
2. Si el vencimiento supera los 60 días, la Parte B tiene derecho a rescindir este acuerdo y notificar a la Parte A por escrito. La Parte A reembolsará todos los pagos realizados dentro de los 10 días posteriores a la recepción de la notificación y pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios basada en la tasa de interés del préstamo del China Construction Bank durante el mismo período.
3. Después de firmar este acuerdo, si el acuerdo se rescinde por motivos de la Parte A, la Parte A pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios del 5% del precio total de la habitación.
4. La Parte A asumirá toda la responsabilidad por las disputas sobre derechos de propiedad y las disputas financieras que ocurrieron antes del * * * 20xx.
Siete. Responsabilidad de la Parte B por incumplimiento de contrato
1. Si el pago no se realiza dentro del plazo estipulado en este acuerdo y el pago está vencido por más de 30 días, la Parte A deberá pagar el monto del pago. pagadero por China Construction Bank por el mismo período en función del número real de días vencidos y el monto del pago a pagar. La tasa de interés del préstamo se pagará como indemnización por daños y perjuicios y este acuerdo continuará ejecutándose.
2. Si el vencimiento supera los 60 días, la Parte A tiene derecho a rescindir este acuerdo y notificar a la Parte B por escrito. La Parte B reembolsará el precio real de la vivienda pagado por la Parte B después de deducir la indemnización por daños y perjuicios dentro de los 10 días posteriores a la recepción de la notificación.
3. Después de firmar este acuerdo, si el acuerdo se rescinde por motivos de la Parte B, la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios del 5% del precio total de la habitación.
4. La Parte B asumirá toda la responsabilidad por las disputas sobre derechos de propiedad y las disputas financieras que ocurran después de 20xx.
Ocho. Otras materias que acuerden ambas partes.
1. Una vez entregada la casa, la Parte A ya no tiene derechos ni obligaciones sobre la casa.
2. La Parte B es responsable de la transferencia de los derechos de propiedad, y todos los impuestos y tasas correrán a cargo de la Parte B. La Parte A debe estar presente para firmar y emitir los certificados pertinentes.
3. La * * * parte de la casa es propiedad de * * hogares, y el mantenimiento de las instalaciones públicas es responsabilidad de * * * propietarios.
4. La administración de la propiedad, agua, electricidad, calefacción y gas natural serán liquidadas y entregadas por la Parte A el día de la entrega de la casa.
Nueve. Cualquier disputa que surja de la ejecución de este Acuerdo se resolverá primero mediante negociación. Si la negociación fracasa, la decisión la tomará el Tribunal Popular del Condado de **.
X. El presente acuerdo entrará en vigor una vez firmado y sellado.
XI. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia.
Doce. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.
Intermediario:
Parte A y Parte B
XX año XX mes XX día XX año XX mes XX día