Colección de citas famosas - Frases elegantes - ¿Qué significa el modismo: Mueve el tigre en la montaña? ¿Qué alusiones e historias hay?

¿Qué significa el modismo: Mueve el tigre en la montaña? ¿Qué alusiones e historias hay?

Modismo: La breve explicación del modismo "Tiaohu Lishan" proviene de la explicación en el "Diccionario mandarín": No.: 1294 Modismo: ㄉㄠˋuddleㄨˇㄌㄕㄢHanyu Pinyin. Es una metáfora para atraer a la otra parte a abandonar su fortaleza, para aprovechar la oportunidad de actuar y lograr el objetivo. Viaje a Occidente. La quinta y tercera vez. ※.△ Símbolo emoji: (Este es el símbolo emoticón "" correspondiente al carácter chino "Diao Hu Lishan" recopilado originalmente por este sitio web. Agrega símbolos vívidos a los caracteres chinos. En comparación con las imágenes PNG y las imágenes GIF animadas, También es conveniente para todos copiar y pegar en las redes sociales y otros lugares. Haga clic en el símbolo emoji "" y en el enlace de la imagen para ver una introducción más detallada a este símbolo en el "Diccionario EmojiAll Emoji") Explicación detallada del modismo. : "Sacar al tigre de la montaña" significa atraer al tigre. Ocupado en la cima de la montaña, aprovecha la oportunidad para entrar a la montaña. Este modismo se encuentra en "Viaje al Oeste". "Journey to the West" menciona que cuando Tang Sanzang y su grupo viajaron a Occidente para obtener escrituras budistas, Tang Sanzang quedó embarazada y sufrió dolor abdominal debido a que bebió accidentalmente agua del manantial Zhaotai en su río madre. Entonces Sun Wukong volvió en sí. un templo y quería conseguir un cuenco de agua de manantial para curar la enfermedad de su maestro. Pero los sacerdotes taoístas en el templo no estaban dispuestos a dejarle ir a buscar agua porque tenían rencor contra Tang Monk y su grupo. Sun Wukong le pidió al monje Laisha que fuera su asistente y volvió al templo. Debido a su experiencia previa de fracaso, Sun Wukong pensó en una manera. Primero, sacaron al sacerdote taoísta del templo y comenzaron una pelea. Luego, Sha Monk aprovechó la oportunidad para explorar el pozo en busca de agua. Este método realmente funcionó, Monk Sha ya había tomado el agua. En ese momento, Sun Wukong estaba a punto de matarlos a todos, pero Monk Sha gritó: "¡Perdónalo!" Sun Wukong escuchó y le dijo a Ruyi Xianzhen que esta vez usó la estrategia de "sacar al tigre de la montaña" para obtenerlo con éxito. agua Como no había violado ninguna ley, lo liberaron y le advirtieron que si alguien viniera a buscar agua en el futuro, no debería volver a extorsionar. Posteriormente, "mover el tigre en la montaña" se utilizó como metáfora para utilizar trucos para alejar al oponente de su fortaleza, a fin de aprovechar la oportunidad para actuar y lograr su objetivo. ※En el tercer capítulo del Capítulo 5 de Viaje al Oeste, se dice que Sha Monk irrumpió por la puerta con un cubo. Inesperadamente, el taoísta se detuvo en el pozo y dijo: "¿Quién eres tú para ir a buscar agua?" Dejó el cubo, sacó su varita, no dijo nada y bajó la cabeza. El sacerdote taoísta no pudo esquivarlo y se rompió el brazo izquierdo. Cayó al suelo y luchó por su vida. Sha Monk maldijo: "¡Quiero matarte, bestia, eres un humano! ¡Todavía te compadezco, te dejaré ir! ¡Iré a buscar agua!", Gritó el taoísta del cielo y la tierra y subió a la parte de atrás. Sha Monk llenó un balde de agua, salió del convento, apartó las nubes, miró al viajero y dijo: "¡Hermano, tengo agua! ¡Perdónalo! ¡Perdónalo! Después de escuchar esto, el gran sabio simplemente". Usó la barra de hierro para sujetar el anzuelo. Dijo: "Quería matarlos a todos para evitar que violaras la ley; en segundo lugar, depende de la buena opinión que tu hermano tenga de ti. Primero, pesqué dos veces y no conseguí agua. Hace un momento traté de convencerte para que salieras a pelear, pero traje a Hermano, ve a buscar agua. Si estoy dispuesto a usar mi habilidad para vencerte, no sé qué tan deseoso estás. algunos más, me matarán. Te ahorraré algunos. Nian, te enseñaré cómo ser una buena persona. Si alguien te quita agua en el futuro, no debes abofetearlo”. Si lo hacía, vendría a enganchar sus pies; el gran sabio pasó junto al anzuelo y gritó: "¡No te vayas!" El gran sabio agarró el anzuelo de los deseos y lo partió en dos pedazos. Tengo que tomar otro siglo, dividirlo en cuatro partes y tirarlo al túnel: "¡Tira a la bestia malvada!". ¿Te atreves a ser grosero otra vez? "El hada demonio tembló, mudo por la humillación. El gran sabio sonrió feliz y se elevó hacia las nubes. Certificado documental: 01. "Viaje al Oeste. Capítulo 5 Capítulo 3 ":" Primero, me engancharon dos veces y no pude conseguir agua. Hace un momento estaba haciendo ruidos para convencerte de que salieras a pelear, pero llevé a mi hermano a buscar agua. (Fuente)02. brillante. La brigada de caballería ligera de "Anónimo". Capítulo trece: "Mao Gu Xu Da dijo:" El plan de este caballero es atraer al tigre fuera de la montaña. Me atrae al lago y me rodea de soldados. ¿Qué puedo hacer? ""03. "El romance de los dioses". Capítulo 88: "Fue suficiente tomar solo a Nezha y Lei Zhenzi. Zia Xugong usó sus propias tácticas para desviar a los tigres en la montaña y tuvo éxito en la Primera Guerra Mundial. La extraña desgracia de nueve vidas. Capítulo 8 Capítulo Treinta y seis: "En cuanto al Despertar y Xi Lai, Lu Hu los trasladó temporalmente fuera de la montaña. Tenían miedo de tener problemas, por lo que los trajeron de regreso antes de que llegaran los adultos para evitar que fueran llevados ante la justicia. . 05. Claro. Liang Shaoren analiza dos tipos de lluvia otoñal. Volumen ocho. La ley de los celos: "Una persona cruel y difícil decide alejar al tigre de la montaña lo antes posible, sacarle las espinas de los ojos, empujarlo al pozo de fuego e incluso soportar la humillación". a utilizar un truco para alejar al oponente de su fortaleza para aprovechar la oportunidad de actuar y lograr el objetivo. La categoría de uso se utiliza para expresiones "astutas". Ejemplo < 01 > Para mantenerlo fuera del camino, todos decidieron distraer al tigre en la montaña desviando su atención para que el proyecto pudiera desarrollarse sin problemas. & lt02 & gtEn la Segunda Guerra Mundial, las fuerzas aliadas pudieron desembarcar con éxito en Normandía porque adoptaron la táctica de trasladar tigres de las montañas. & lt03 & gtEstoy atacando por el este y el oeste, atrayendo al enemigo y luego usando mi fuerza principal para atacar el nido del enemigo. & lt04 & gtDespués de perseguir por un tiempo, se dio cuenta de que se trataba de una distracción del ladrón y corrió a casa rápidamente. El tesoro sobre la mesa efectivamente estaba perdido. <05>Debido a esta inteligente transferencia, el campamento base del enemigo quedó debilitado y completó con éxito la misión de este ataque. En Idiom Solitaire, modismos que comienzan con la palabra "山"

Modismos que terminan con la palabra "tone"

Modismos que comienzan con la palabra "tone"

Modismos que termina con " La palabra "montaña"

Consulte el modismo en el "Diccionario mandarín": Mueve el tigre en la montaña.

Consulte el modismo en el "Diccionario mandarín": Mueve el tigre en la montaña.

Para obtener una explicación detallada del modismo "Tiaohu Lishan", consulte el "Diccionario chino";

Melodía, tigre, distancia, montaña.