Necesidad urgente

Tallar una marca en el costado de un barco en movimiento para mostrar dónde alguien dejó caer su espada - tomando medidas independientemente de los cambios en las circunstancias

Texto original

Algunas personas Chu estaban en el río mientras vadeaban En el agua, la espada cayó del barco al agua. Saltaron al bote y dijeron: "Mi espada se cayó del bote". El bote se detuvo en su destino y el pueblo Chu saltó al agua desde el lugar marcado para encontrar la espada. El barco puede funcionar, pero la espada no. Si quieres una espada, ¿no es confuso?

Traducción

Un hombre del estado de Chu estaba cruzando un río y su espada cayó del barco al agua. Rápidamente talló una marca en el costado del bote y dijo: "Aquí es donde cayó mi espada". Después de que el bote atracó, el hombre entró al agua y siguió la marca tallada en el costado del bote para encontrar la espada. El barco ha recorrido un largo camino, pero la espada todavía está allí y no irá con el barco. ¿No es una tontería buscar una espada como ésta?

Chu Chu

Lv Chunqiu Chajin escrito por Lu Buwei durante el Período de los Reinos Combatientes;

Algunas personas Chu estaban vadeando el río y sus espadas cayeron de El bote al agua En el interior, hizo un acuerdo con la gente en el bote: "Mi espada cayó desde arriba. El bote se detuvo en su destino y la gente Chu saltó al agua desde el lugar donde estaba grabada la marca". encontrar la espada. El barco ha zarpado, pero la espada no se ha movido. ¿No es muy confuso buscar la espada así?

Sinónimos

Esperar a que venga el conejo y seguir las reglas.

La gente Zheng compra zapatos y mira el agua.

Antónimos

Tóquelo de oído

Inyectar y liberar

1. Vadear: caminar significa cruzar un río.

2. Desde - desde.

3. Abrupto: oración fonética, urgente, inmediata, ansiosa, que indica que el tiempo es escaso.

4. Sonido respiratorio, verbo, tallado con cuchillo.

5. Sí, para ti.

6. ¿No estás confundido, no estás confundido? Confundido, confundido, confundido. "Es diferente..."Hu" es una pregunta retórica eufemística.

7. Otoño - Otoño.

8. El firmante - la persona que lo talló/ Lugar.

9. Si si.

10. Aquí es donde cayó mi espada - Aquí es donde cayó mi espada

11. Chu - el nombre de la dinastía Zhou. , su capital está en el norte del condado de Jiangling, provincia de Hubei

12 Buscar-Descubrir

Tallar un barco y buscar una espada

Tallar un barco y. buscar una espada es una fábula. El idioma evolucionado significa apegarse al dogma, apegarse a las reglas y ser terco. En el diccionario idiomático, la notación fonética es (kèZhu qiúJiàn), que proviene de "Lü Chunqiu·Zha Jin". por Lu Buwei durante el Período de los Reinos Combatientes: "La gente Chu cruzó el río con espadas. Cayó al agua desde el bote y dijo: "Aquí es donde cayó mi espada". "El barco se detuvo en su destino y el pueblo Chu saltó al agua desde donde estaba grabada la marca para buscar la espada. El barco funcionó, pero la espada no. Si quieres una espada, ¿no sería así? ¿confuso?"

La idea general de la historia es: Un hombre del estado de Chu estaba cruzando un río en bote y accidentalmente dejó caer su espada al río. Rápidamente talló una marca en el costado del bote y dijo: "Este es el lugar donde cayó mi espada. Después de que el bote atracó, el hombre se metió en el agua y siguió la marca tallada en el costado del bote para buscar". la espada, pero no pudo encontrarla después de buscar durante mucho tiempo. El barco ha recorrido un largo camino, pero la espada sigue donde estaba. ¿No es descuidado tallar un barco para hacer una espada y pedir una espada?

Esta historia nos cuenta que las cosas en el mundo siempre están desarrollándose y cambiando. Cuando las personas piensan en los problemas y hacen cosas, deben tener en cuenta este cambio y adaptarse a este cambio.

Tallar un barco y pedir una espada es un término despectivo y una frase paralela. Consta de dos frases verbo-objeto, "tallar un barco" y "buscar una espada". como predicado, atributivo o adverbial en una oración.

El sinónimo de “llevar un barco para buscar una espada” es ceñirse a las reglas, y el antónimo es adaptarse a los cambios.

Obras relacionadas: Apreciación lectora del chino clásico "Tallando un barco y buscando una espada"

Funciones sintácticas y rasgos morfológicos que ayudan a determinar la parte del discurso

Palabras despectivas

Significado

Es una metáfora de una persona que no comprende que las cosas han evolucionado y cambiado pero aún mira el problema de forma estática.

Ejemplos de modismos

Si llegamos al fondo del asunto, es ~, ¡el pilar de goma está tocando el tambor! (Capítulo 120 de "El sueño de las mansiones rojas" de Cao Qingxueqin)