Colección de citas famosas - Frases motivadoras - ¿Cuál es el pinyin de política?

¿Cuál es el pinyin de política?

¿Cuál es la pronunciación de política?

Política Pinyin

[zhèng cè]

[Explicación] El código de conducta establecido por el país y los partidos políticos para lograr una determinada línea política

Políticas y Regulaciones Pinyin

Políticas y Regulaciones Pinyin: zhèng cèfǎguο Pinyin es el proceso de deletrear sílabas, es decir, según las reglas de composición de las sílabas en mandarín, se escriben las consonantes iniciales, finales y tonos. y combinados en una sílaba de forma rápida y continua.

¿Cuál es la pronunciación de política?

La carga se duplica.

ichippaino makekiraidesa

やられたらやりして

yararetara yarikaeshite

No quiero volver.

Luz del Universo

Página de piedra de la ciudad de Shen Quan

Kamibu Kamino Shiwaza

Ojo por ojo

Evidencias de venganza total

Hisumi Fukuno tras Yoshihide Suga

Lloremos.

Naitat

La rueda de oro no existe. ...

konrinzaimo nai mounai

Evidencias de venganza total

Hisumi Fukuno tras Yoshihide Suga

Lloremos.

Naitat

La rueda de oro no existe. ..

konrinzaimo nai mounai

ぁぃつをして

aitsuwo kowashite

それからはやがてくりして.

dolor Kara kise kiwa yagate kurikaesite

Te amo, te amo, te amo, te amo, te amo, te amo, te amo.

itoshii yoakega dokokani aruhazu

Mañana estaré allí.

Ingenioso

Sanciones de represalia en caso de ceguera

Mesavarina Lenchuwu Hofuku Sisi

Excelente.

Unaganne

ぁのをしにした

Nishida Anokovo

ィカサマもぃな

Ikasama Jaromo Nikuina

Ojo por ojo

Conquista emocional

kanjyou seifukuno taika

Lloremos.

Naitat

La rueda de oro no existe. ...

konrinzaimo nai mounai

Conquista emocional

kanjyou seifukuno taika

Lloremos.

Naitat

La rueda de oro no existe. ...

konrinzaimo nai mounai

ぁぃつをして

aitsuwo kowashite

それでもかがまたぶりして?

dolor demo darekaga mata burikaeshite

Te amo, te conozco, te conozco, te conozco, te conozco.

itoshii yoakega tashikani aruhazu

Mañana estaré allí.

Ingenioso

Informe/Respuesta/Política/Política

Hofuku Manufacturing Co.

Malo, malo, malo.

Piedra Ogawa Gyokuro

ぁぃつをしてそれからそれから.

ait suwo kowa mierda dolor Kara dolor Kara

Quién es eso? ¿Quién es?

Daremo Inacunat

Te amo te amo te amo te amo te amo te amo te amo.

itoshii yoakega dokokani aruhazu

きっとぁとし

Itoshii yoakega dokokani aruhazu

Sueño del mundo, el mundo, el mundo y el mundo.

yumemita sekaiwa kireide kireide

Eres la mejor persona.

Koji Yano

Te amo, te amo, te amo, te amo, te amo, te amo, te amo.

itoshii yoakega dokokani aruhazu

これはJustice にる

Korewa Segini Yoru

Informe/ Respuesta/Política/Política

Houfu Manufacturing...

¿Cuál es el pinyin del contrato?

He Tong

¿Qué es el pinyin chino?

China

El pinyin de la palabra política es

Plan

La ortografía es cè

Huang Zhu

Pintura con pincel 12

Madera de los cinco elementos

TGMI Wubi

Traducción

Un látigo antiguo con púas en la cabeza.

2. Látigo: ~caballo. Látigo~

3. Fomentar, promover: ~ moverse. ~Mian.

4. En la antigüedad, las tiras de bambú se llamaban tiras de bambú en serie: Jian~.

5. En la antigüedad, los emperadores otorgaban tierras, otorgaban títulos o destituían a los ministros de sus cargos oficiales: ~Ming. ~Gratis. ~Sello.

6. Una forma de examen imperial antiguo. ~ preguntó.

7. Empleados: ~ empleados.

8. Una herramienta de cálculo utilizada en las matemáticas chinas, con forma de "chip".

9. Planes, ideas, métodos: Parte 1~. Dar ~. Absolutamente~. Zheng~. ~ accidente cerebrovascular. Indefenso.

10. El nombre de esta palabra utilizada en caligrafía hace referencia a Yang Heng.

11.

¿De dónde viene el Hanyu Pinyin de China?

Para nada

El desarrollo del Pinyin

En aquella época, China no tenía letras Pinyin, por lo que utilizamos el método de pronunciación directa o tangente inversa. a los caracteres chinos Pinyin. La pronunciación directa se refiere al uso de homófonos para representar la pronunciación de los caracteres chinos. Si una palabra con el mismo sonido es una palabra rara, no podrás pronunciarla incluso si la pronuncias. Fanqie se refiere al uso de dos caracteres chinos para anotar otro carácter chino. El carácter superior tiene la misma consonante inicial que el carácter anotado y el carácter inferior tiene las mismas finales y tonos que el carácter anotado. El Sr. Zhou Youguang llama al corte inverso el "método de soldadura de corte central". Ambos métodos de notación fonética son incómodos de usar. El monje Wenshou de la dinastía Tang formuló 36 letras para describir la pronunciación de los caracteres chinos basándose en el análisis de las consonantes iniciales, finales y tonos chinos, lo que indica que el análisis fonético de China en ese momento había alcanzado un nivel muy alto. Desafortunadamente, usó caracteres chinos para representar estas consonantes iniciales y finales, por lo que tales letras no se convirtieron en escritura Pinyin. Hace 1500 años, algunas minorías étnicas en China usaban la escritura "Xiao Jing", que es una escritura * * *. Usar letras * * * para deletrear chino es un paso más que usar caracteres chinos para representar consonantes iniciales y finales en la dinastía Tang. * * * Hay 36 caracteres, cuatro de los cuales son únicos. Este puede ser el símbolo fonético más antiguo utilizado para deletrear chino en China. Ya no tiene rastros de caracteres chinos y utiliza exclusivamente letras Pinyin. "Xiaojing" también lo utilizan los Dongxiang, Salar y otros grupos étnicos. A finales de la dinastía Ming, los misioneros occidentales vinieron a China a predicar. Para aprender los caracteres chinos, comenzaron a deletrear el chino usando letras latinas. En 1605, el misionero jesuita italiano Matteo Ricci (1552-1610) publicó "Milagros en lengua occidental" en Beijing, que incluía cuatro artículos en caracteres chinos con notación del alfabeto latino.

No es fácil encontrar la obra original de "El Milagro Español". Se dice que todavía quedan colecciones en la Biblioteca del Vaticano. En 1626, el misionero jesuita francés Kinnig publicó "Los ojos del confucianismo occidental" en Hangzhou, que era un glosario de caracteres chinos utilizando letras latinas. El esquema utilizado para la notación fonética se modifica basándose en el esquema de Matteo Ricci. El plan de Matteo Ricci y Genig está diseñado en base a la "lectura y pronunciación del mandarín" y es adecuado para deletrear la pronunciación de Beijing. De 1815 a 1823, Morrison, un misionero británico que predicó en Guangzhou, compiló un diccionario chino, que fue el primer diccionario chino-inglés. En el diccionario, deletreó el dialecto cantonés de China usando su propio esquema pinyin, que en realidad era un dialecto que enseñaba caracteres romanos. Luego, en otras áreas dialectales, se diseñaron diferentes dialectos para enseñar caracteres romanos. Entre ellos, la "escritura fonética" de Xiamen comenzó a difundirse en 1850, y sólo en 1921 se imprimieron y vendieron 50.000 copias. Hasta la fundación de la República Popular China, unas 100.000 personas aprendían el romaji en este dialecto. En otros lugares se enseñaron dialectos romanos, que se extendieron por los puertos comerciales del sur y se utilizaron principalmente para la obra misional. En 1867, Wade, secretario de la embajada británica, publicó un libro de texto sobre chino mandarín con fonética de Beijing, una colección de idiomas suyos. Diseñó un método de ortografía para utilizar letras latinas para deletrear nombres chinos de personas, lugares y cosas. Este método se llama "estilo Wade". Durante 1931 y 1932, dos misioneros extranjeros propusieron "caracteres chinos picantes", un alfabeto latino chino diseñado basándose en "Guangyun". Casi todos los homófonos tienen diferentes grafías, escritas en dialectos. Estos esquemas para deletrear caracteres chinos utilizando letras latinas proporcionaron experiencia para el futuro movimiento chino Pinyin. El propio movimiento chino Hanyu Pinyin comenzó con el Movimiento Dicing a finales de la dinastía Qing. Después de la Guerra del Opio, China se convirtió en una sociedad semicolonial y semifeudal. El entusiasmo por salvar la nación y revitalizar China inspiró a algunos intelectuales patrióticos a proponer la idea de salvar el país a través de la educación. Liang Qichao, Shen Xue, Lu Yizhang y Wang Zhao señalaron unánimemente que la dificultad de los caracteres chinos era la razón por la cual la educación no podía popularizarse, por lo que lanzaron un "movimiento de notación fonética". Liang Qichao señaló en el "Prefacio de la rima de Shen": "¿Es el país malvado o fuerte? La sabiduría humana es poderosa, pero ¿es la sabiduría humana malvada? Haz tu mejor esfuerzo para estudiar y leer, y la gente será sabia. Shen dijo: " El La fuerza de las naciones europeas... tenía la armonía de Roma. Cuando a las personas les resulta fácil leer, les resulta fácil comprender, comprender, analizar las ventajas y desventajas, unirse de arriba a abajo y enfatizar la prosperidad. Lu Taizhang dijo: "Se puede leer y entender chino cortando los sonidos... Si todo el país sabe leer y escribir y lo entiende, ¿cómo puede ser pobre el país? ¿Qué hace la gente con la pesca?" Wang Zhao dijo: "Caballeros, seamos todos fuertes". ¿Mira en qué se ha convertido China? "El Partido Comunista de China debe otorgar gran importancia a la educación de las clases bajas. Para deshacerse de los obstáculos de la educación de las clases bajas, es necesario desarrollar un lenguaje de comunicación escrito para que las palabras y los textos puedan integrarse". "(1854-1928) fue la primera persona en China en crear escritura pinyin. En 1892, publicó "Clear at a Glance" en Xiamen y anunció la fundación de "China Qieyin News"...

¿Qué es Hanyu Pinyin?

Hanyu Pinyin es el plan de romanización chino de la República Popular China. Fue investigado y formulado por el Comité del Plan Chino Pinyin de la antigua Comisión de Reforma del Carácter Chino (ahora Comisión Estatal del Idioma). ) durante el período de reforma de caracteres de 1955-1957. Este esquema pinyin se utiliza principalmente para marcar la pronunciación de los caracteres del chino mandarín. El Congreso Nacional del Pueblo aprobó el anuncio el 11 de febrero de 1982 para convertirse en el estándar internacional ISO7098 (ortografía del alfabeto chino romano). para algunas áreas chinas de ultramar, por ejemplo, Singapur utiliza Hanyu Pinyin en la enseñanza del chino. En septiembre de 2008, la provincia china de Taiwán decidió cambiar la política de traducción del pinyin chino de "Tongyong Pinyin" a "Hanyu Pinyin", y todas las partes que involucran chino. La traducción al inglés requerirá el uso de Hanyu Pinyin, y se implementa desde 2009. El Pinyin chino es una herramienta para ayudar en la pronunciación de los caracteres chinos.

Artículo 18 de la "Ley de la República Popular de". China sobre lenguaje y caracteres comunes" afirma: "El esquema chino Pinyin es una herramienta para nombres chinos, nombres de lugares y caracteres chinos. Un estándar unificado para la ortografía del alfabeto romano en la literatura, que se utiliza en áreas donde los caracteres chinos son inconvenientes o imposibles de usar. "Los símbolos escritos según este conjunto de especificaciones se denominan Hanyu Pinyin.

Hanyu Pinyin es también el estándar reconocido internacionalmente para la transliteración latina del mandarín.

La norma internacional ISO 7098 (ortografía romanizada china) escribe: "El esquema chino Pinyin adoptado oficialmente por el Congreso Nacional Popular de la República Popular China (11 de febrero de 1958) se utiliza para deletrear chino. Los traductores registran la pronunciación de los caracteres chinos en Mandarín."

Esta frase implementa la política de reforma y apertura.

Implementando el segundo tono de Shi Xing

Reformando la Banda de Mendigos, el tercer tono, Ge, el segundo tono

El cuarto tono de Fang abre el primero tono

p>

Zheng Ce, la cuarta voz de la política