Si hubiera sabido que sería algo tan preocupante, ¿por qué no me habría conocido en primer lugar? ¿Qué significa esta frase?
Significado: Si hubiera sabido que el mal de amor estaría tan enredado en mi corazón, hubiera sido mejor no habernos conocido en primer lugar. ?
"Autumn Wind Ci"
¿El autor es Li Bai? Dinastía Tang
El viento de otoño es claro, la luna de otoño es brillante,
Las hojas caídas se juntan y dispersan, y el frío El cuervo vuelve a asustarse.
¿Cuándo nos conoceremos cuando nos extrañemos? ¡Es vergonzoso estar aquí esta noche!
Entra por la puerta de mi mal de amor y sé que mi mal de amor es doloroso.
El mal de amor a largo plazo significa recuerdos duraderos, pero el mal de amor a corto plazo significa amor sin fin.
Sabía que sería un obstáculo para los corazones de las personas. ¿Cómo pude haberlo hecho? No nos conocíamos al principio.
Traducción
El viento otoñal es claro y la luna otoñal es brillante. Las hojas caídas con el viento se juntan y dispersan, y las grajillas ya se están posando, pero se asustan con la luna brillante. Mi amigo está deseando volver a verse, pero no sé cuándo. En esta época del año, en esta noche, los sueños de mal de amor son difíciles de tener.
Cuando entras por la puerta del mal de amor, conoces el dolor del mal de amor, el mal de amor eterno y los recuerdos eternos, pero el mal de amor a corto plazo es interminable Si hubiera sabido que el mal de amor estaría tan enredado. corazón, sería mejor no conocernos en primer lugar.
Información ampliada:
Apreciación de las Obras
El contenido principal de este poema trata de mirar lejos del tocador. El significado y la estructura del poema son. Derivado de "Hugh and Washing the Red" del anónimo Yuefu de la dinastía Jin, con una melodía compleja y palabras quejumbrosas, es una excelente pieza de música Yuefu.
Mucha gente piensa que el estilo de este poema es muy parecido a un poema corto, con evidentes características musicales. "Yi Yu Cong Kao" de Zhao Yi señaló su relación de origen con la marca Ci "Jiang Nanchun", diciendo: "El poema de tres, cinco y siete caracteres se originó en Li Taibai: 'El viento de otoño es claro, la luna de otoño es brillante...' Este es su origen. El poema de Liu Changqing "Adiós a Luli" dice: 'En Xin'an Road, la gente va y viene. La marea cambiará por la mañana y la marea cambiará mañana. ¿Está la marea? El poema "Primavera de Jiangnan" de Kou Laigong dice: "Las olas son tenues y los sauces están lejos. El sol inclinado está lleno de flores. La primavera en Jiangnan está lejos y la gente de Tingzhou no ha regresado. " "Deng Shen de la dinastía Song del Sur dijo una vez. Complete la letra de este modo y llámelo "Autumn Breeze Qing". La gente de la dinastía Qing también consideró el poema de Li Bai como una melodía original y lo incluyó en el "Qin Ding Ci Pu", diciendo: "Este poema de tres a cinco o siete palabras fue adoptado por generaciones posteriores en la letra".
Este poema también titulado "Tres cinco siete palabras", contiene una forma y connotación poéticas claras. Sin embargo, el poema de Li Bai no puede considerarse una obra creativa, porque a principios de la dinastía Tang, el monje Yijing escribió un poema "En el reino occidental de Huaiwangshecheng". Este poema se llama "Uno, tres, cinco, siete y nueve palabras" debido a su forma. características estilísticas. El poema de Li Bai es solo una variación de "Uno, Tres, Cinco, Siete Nueve Palabras". Se omiten la "Una Palabra" al principio y las "Nueve Palabras" al final, que son "Tres Cinco Siete Palabras".
Wang Kunwu argumentó en "El arte de beber en la dinastía Tang" que los poemas de Yijing son "obras de armonía". El poema de Li Bai también puede ser un "poema armonioso" entre él y otros poetas. "Tres, cinco o siete palabras" son restricciones en la remuneración y el formato del poema. Se trata de un "título general". Al crear obras específicas, las personas pueden asignar un título de poema correspondiente según el contenido que escriben.
Aunque este poema no es una obra creativa, es Li Bai quien finalmente estableció el formato "tres-tres-cinco-cinco-siete-siete" como una figura retórica única e incluso se convirtió en una poesía de moda. estilo. Esto no sólo se debe a que se basó y resumió la experiencia de muchas personas en la aplicación del patrón de oraciones de tres, cinco y siete caracteres, sino que también se benefició de su experiencia práctica en el uso flexible de este tipo de formato en su propia creación de letras. su poema puede expresar el "tono triste" El encanto artístico de "promover festivales y ser tan triste como cuerdas complicadas" (Volumen 8 de "Tang and Song Poems").
Sobre el autor
Li Bai (701-762), también conocido como Taibai, también conocido como Qinglian Jushi. Es el poeta romántico más grande y singular después de Qu Yuan. Se le conoce como el "Inmortal de la poesía" y también se le conoce como "Li Du" junto con Du Fu. Sus poemas son principalmente líricos, muestran su espíritu arrogante de desprecio por los poderosos, expresan simpatía por el sufrimiento del pueblo y son buenos para describir paisajes naturales y expresar su amor por las montañas y ríos de la patria.
El estilo poético es majestuoso y desenfrenado, la imaginación es rica, el lenguaje fluye naturalmente y el ritmo es armonioso y cambiante, formando sus magníficos colores únicos, alcanzando la cima del arte poético en la próspera dinastía Tang. . Existen más de mil poemas y artículos, incluidos 30 volúmenes de la "Colección Li Taibai".
Referencia: Enciclopedia Baidu-Autumn Wind Ci (Poesía de Li Bai)