Poesía que describe el bambú
¿Autor Zheng Xie? Dinastía Qing
El bambú Hsinchu es más alto que el bambú viejo y su crecimiento está sostenido por ramas viejas.
Saldrá de nuevo en el segundo año y crecerá más.
Traducción
El bambú Hsinchu es más alto que el bambú viejo y su crecimiento depende completamente de las ramas viejas. Los nuevos crecerán el próximo año y crecerán más.
Segundo, Bambú y Piedra
¿El autor Zheng Xie? Dinastía Qing
El bambú no está nada relajado, sus raíces están firmemente incrustadas en las grietas de las rocas.
Después de miles de torturas y golpes, todavía es fuerte, ya sea el viento del sureste o del noroeste en invierno, puede resistirlo y seguirá siendo fuerte y fuerte.
¿Traducción?
Párate firme sobre las verdes montañas y nunca te relajes, originalmente profundamente arraigadas en las grietas de las rocas. Después de miles de temperamentos, los huesos todavía son fuertes y pueden volar hacia el este, el oeste, el norte y el sur.
En tercer lugar, la Fiesta de la Perdiz
¿El autor Su Shi? En la dinastía Song
El bosque atravesaba las montañas y los bambúes ocultaban las paredes. Pequeño estanque lleno de cigarras y malas hierbas. Cuando le das la vuelta, siempre puedes ver el pájaro en blanco, que huele muy bien cuando lo presionas en rosa.
Fuera de la cabaña, al lado de la ciudad antigua. La caña se volvió hacia el atardecer. Anoche llovió toda la noche, así que hacía fresco.
Traducción
Al final del frondoso bosque a lo lejos se encuentran las imponentes montañas. Cerca de la casa rodeada de bosques de bambú, hay un pequeño estanque cubierto de hierba podrida y el canto de las cigarras es vertiginoso. Los pájaros blancos vuelan en el cielo de vez en cuando y las flores de loto rojas del estanque exudan fragancia.
En el campo, cerca de la antigua muralla de la ciudad, caminaba lentamente con un trozo de quinua en la mano y el sol se puso en un abrir y cerrar de ojos. Anoche llovió un poco, por lo que los deambulantes pueden disfrutar de un día fresco hoy.
Cuarto, Xiao Zhongshan
¿El autor Yue Fei? Dinastía Song
Anoche no podía dejar de cantar. Ya era medianoche. Levántese y camine solo por los escalones. La gente está tranquila y la luna brilla más allá de la cortina.
El pelo calvo es fama. Las viejas montañas y los viejos pinos y bambúes dificultan el viaje de regreso. Quiero expresarle mi corazón a Yao Qin. Hay pocos amigos cercanos y nadie escucha cuando se rompe la cuerda.
¿Traducción?
Anoche, los grillos en el frío otoño no dejaban de gemir. Soñaban con regresar a su ciudad natal y fueron despertados por la guerra a miles de kilómetros de distancia. Ya era medianoche. Levántese y camine solo por los escalones. Todo estaba en silencio y, fuera de las cortinas, una fina luna estaba tenue.
Deja un nombre para el país y nunca envejezcas con la estrella helada. Los pinos y bambúes en Jiashan eran viejos, pero no pudieron evitar confiar y detuvieron su viaje de regreso. Quería regalarle a la lira un canto lleno de preocupaciones. Si tienes pocos amigos cercanos, incluso si la cuerda está rota, ¿quién te escuchará?
En quinto lugar, no lo guardes en el medio.
¿El autor Li Bai? Dinastía Tang
Por favor, pregunte por direcciones en las montañas. Levanta la mano para indicar el sur del este. El barco se dirige hacia el sur desde Yangzhou y el largo flujo de agua conduce a Kuiqi.
El agua es clara. Bajo la cubierta de bambú verde, el agua es tan clara como un espejo, refleja el reflejo del loto y emite ráfagas de fragancia. Adiós al rey, temblando como polvo de piedra, me acostaré en el gélido otoño.
Traducción
Te preguntas el camino al pueblo, levantas el dedo y señalas hacia el sureste. Tomando un barco desde Yangzhou hacia el sur, el largo flujo de agua conduce a Huiji.
El arroyo es claro y está cubierto de bambú verde. El agua es tan clara como un espejo, refleja el reflejo del loto y exuda ráfagas de fragancia. Adiós a ti y ve al tercer ojo, sacudiéndote el polvo de piedra, me acostaré en lo alto de la helada otoñal.