Colección de citas famosas - Frases motivadoras - El significado de Dongshan en chino clásico

El significado de Dongshan en chino clásico

1. Explicación detallada de Dongshan

(1). Se refiere al lugar de expedición o viaje.

"Poesía·Binfeng·Dongshan": "Fui a Dongshan, pero no pude regresar desesperado." Biografía de Zhu Xi: "Dongshan es la tierra conquistada". , por lo que se refiere al lugar de expedición o viaje. Ye Mengde de la dinastía Song escribió en el volumen de "Shilin Poetry": "Yu Ru tiene una concubina amada, la Sra. Liu, que está a punto de irse, y el drama durará toda la noche... El padre de Liu Gong, Yu Los suegros de Ru escribieron un poema corto y se lo enviaron como una obra de teatro: "Prostituir a Yao no regresará a la familia Gu, ¿quién puede decir que no regresaré a Dongshan por mucho tiempo?

'" La cuarta parte de "Poemas varios de Jihai" de Gong Zizhen de la dinastía Qing: "Fui a Dongshan y fui a la montaña del norte, y la belleza en el espejo aún era fuerte". (2). Se refiere a Lu Di.

"Mencius · Devoting Your Heart": "Confucio escaló Dongshan y Xiaolu". Nota de Zhao Qi: "Dongshan es la montaña alta al este de la ciudad de Gailu". p>

La razón posterior se refiere a la tierra de Lu. "Poemas de Han Xiaozhou, el consejero privado" de Li Qingzhao de la dinastía Song: "Los antepasados ​​​​de mi padre nacieron en Qilu, y sus subordinados son más famosos que otros ... Quiero enviar sangre y lágrimas a las montañas y ríos, y rociar un puñado de tierra en Dongshan."

(3 ). Se refiere a un lugar de reclusión o recreación. Según el "Libro de Jin · Biografía de Xie An", Xie An renunció a su cargo y vivió recluido en Dongshan en Kuaiji en sus primeros años. Después de ser reclutado repetidamente por la corte imperial, regresó de Dongshan y se convirtió en un. funcionario importante de la dinastía Jin del Este.

Además, Lin'an y Jinling también tienen Dongshan, que también era un lugar de recreo para Xie'an. Más tarde, se utilizó "Dongshan" como modelo.

Se refiere a un lugar de recogimiento o recreación. Uno de los poemas "Una obra presentada a Zhang Wudi" de Wang Wei de la dinastía Tang: "¡Cuando mi hermano fue a la montaña oriental, su corazón todavía estaba lejos!" Una de las "Elegías del duque Wu Zhengsu" escrita por Shen Tao de la dinastía Song: "Iré a la montaña este por el momento, pero regresaré para anunciar el trono".

"La elegía de la mansión Qiu Sai" de la dinastía Qing. : "El humo del faro en el país del sur es un viaje triste, y las montañas y los bambúes distantes están muy lejos".

Poema de Li Bai de la dinastía Tang "Escalando Xie Andun en el noroeste de Jinling Yecheng": "Imagínese la aparición de Dongshan, recordando las palabras del poema de la dinastía Qing "Shang Wu Shilang Yang": "Pasé mi tiempo libre conquistando cautivos y apostando en villas en Dongshan Excelente."

(5). Generalmente se refiere a una persona con gran reputación. Uno de los poemas "El lugar de lectura del Sr. Tang Jingchuan" escrito por Zhao Yi de la dinastía Qing: "No hay otro artículo mundialmente famoso, pero Dongshan era famoso en ese momento

de Zhao Puchu". Poema de He Manzi·Dongshan: "La tranquilidad no es la enfermedad de Guan, tres. No he visto a Dongshan en el último año. Me he preparado para el viento y la lluvia, pero también las abejas están celosas y los oropéndolas están calumniando". p>

Según la nota cuando se publicó el primer número de "People's Literature" en 1977: "Veo a los secuaces de Jiang Qing hablando al mismo tiempo. Señalando al primer ministro Zhou, este libro está lleno de ira. "(6 ). Se refiere a las montañas del este.

Su Shi de la "Oda del Acantilado Rojo" de la dinastía Song: "Hace un momento, la luna salió sobre la montaña Dongshan". Uno de "Tao Qing" de Zheng Xie de la dinastía Qing: "En Por un instante, las olas sacudieron la sombra dorada, y de repente la luna se elevó sobre la montaña Dongshan."

"Snow Waves" de Yang Shuo: "El extranjero quiere alquilar mi burro para visitar Dongshan." (7 ). El nombre provincial del clan Dongshan Gaoluo, una especie de minoría étnica Chidi en el período de primavera y otoño.

"Guoyu · Jin Yu 1": "﹝ El duque Xian de Jin﹞ envió a Shen Sheng a atacar Dongshan. Llevaba un atuendo parcial y lo llevaba con una nota de Wei Zhao: "Dongshan". , Gao "Luoshi."

(8). "La biografía de He Yin en la historia del sur": "Al principio, los dos hermanos Yin pidieron refugio y refugio, y pidieron a los primeros soldados, hasta que Yin se retiró nuevamente.

El nombre mundial de Dian es 'Dashan', e69da5e6ba9062616964757a686964616f31333361303031 Yin es 'Xiaoshan', también conocido como 'Dongshan'." 2. El Libro de los Cantares, Dongshan, traducción del texto completo

Traducción de "El Libro de los Cantares"

"¿El Libro de los Cantares? Bin Feng"

p>

Fui a Dongshan, melancólico y nunca regresé. Vengo del este, donde no llueve. Vuelvo al oriente, pero mi corazón está triste en el occidente. Para hacerle la ropa, no la hagas. Las langostas descansan en los campos de moreras. Dunbi se quedó solo, también debajo del coche. Viajé a Dongshan, pero no pude regresar a casa. Vengo del este y llueve mucho. El fruto del fruto también se aplica al universo. Yiwei está en la habitación y Celadon está en casa. La granja de ciervos de la ciudad brilla intensamente por la noche. ¡No hay que temerlo, pero también abrazarlo! Viajé a Dongshan, pero no pude regresar a casa. Vengo del este y llueve mucho.

La cigüeña llora en el valle y la mujer suspira en la habitación. Barriendo el cielo, me acerco. ¡Hay melones y melones, y los ojos están puestos en las castañas que he desaparecido en estos tres años! Viajé a Dongshan, pero no pude regresar a casa. Vengo del este y llueve mucho. Cang Geng está volando, sus plumas brillan. Cuando su hijo regresó a casa, el emperador refutó su caballo. Si tenéis intimidad entre vosotros, tendréis noventa y nueve rituales. ¿El nuevo Kongjia es como el antiguo?

Traducción breve

Fui a Dongshan de la expedición y no regresé a casa durante mucho tiempo. Ahora vuelvo del este y está lloviznando. En Oriente dije que quería volver, pero mi corazón añoraba con tanta tristeza Occidente. Para coser un traje nuevo, ya no es necesario sostener un palo en la mano. La oruga que se retuerce lleva mucho tiempo en estado salvaje en el bosque de moreras. Se hizo un ovillo y durmió solo, escondido debajo del carro. Fui a Dongshan de la expedición y no volví a casa durante mucho tiempo. Ahora vuelvo del este y está lloviznando. Los frutos del melón Trichosanthes cuelgan de los aleros. Los insectos del suelo corren por la casa y las arañas tejen telas en la puerta. El espacio abierto junto a la granja se ha convertido en un parque infantil para los ciervos salvajes y también hay luciérnagas brillantes. ¡Esto no es terrible, pero hace que la gente lo extrañe aún más! Fui a Dongshan de la expedición y no volví a casa durante mucho tiempo. Ahora vuelvo del este y está lloviznando. Las cigüeñas cantaban en el montículo y la esposa suspiraba en la casa. Quita los obstáculos, mi familia está por llegar. El melón amargo redondo lleva mucho tiempo colocado sobre la pila de leña. Han pasado tres años desde que dejamos de vernos. Fui a Dongshan de la expedición y no volví a casa durante mucho tiempo. Ahora vuelvo del este y está lloviznando. La oropéndola vuela y sus plumas brillan. Cuando esta mujer se casó, un caballo amarillo y blanco fue a casarse con ella. Su madre le ató un pañuelo y hubo muchos rituales. Ella era muy feliz cuando estaba recién casada, pero ¿qué pasará ahora que ha pasado el tiempo?

Puedes ir a /s?tn=ylmf&ie=gb2312&bs=%E4%BD%CF%AA%C9%B3&sr=&z=&cl=3&f=8&wd=%CA%AB%BE%AD+% B6 %AB%C9%BD+%B7%AD%D2%EB&ct=0 3. Traducción y apreciación de "Dongshan"

Esta es la traducción, seguida de la apreciación :)~ Fui a Dongshan desde el expedición y no he regresado a casa en mucho tiempo.

Ahora que vuelvo del este, está lloviznando. En Oriente dije que quería volver, pero mi corazón añoraba con tristeza Occidente.

Cose un traje nuevo sin tener que llevarse un palo a la boca. La oruga que se retuerce lleva mucho tiempo en estado salvaje en el bosque de moreras.

Se hizo un ovillo y durmió solo, escondido debajo del carro. Fui a Dongshan de la expedición y no volví a casa durante mucho tiempo.

Ahora que vuelvo del este, está lloviznando. Los frutos del melón Trichosanthes cuelgan de los aleros.

Los insectos del suelo corren por la casa y las arañas tejen telas en la puerta. El espacio abierto junto a la granja se ha convertido en un parque infantil para los ciervos salvajes y también hay luciérnagas brillantes.

¡Esto no es terrible, pero hace que la gente lo extrañe aún más! Fui a Dongshan de la expedición y no volví a casa durante mucho tiempo. Ahora vuelvo del este y está lloviznando.

Las cigüeñas piaban en el montículo, y la mujer suspiraba en la casa. Quita los obstáculos, mi familia está por llegar.

El melón amargo redondo lleva mucho tiempo colocado sobre la pila de leña. Han pasado tres años desde que dejamos de vernos.

Fui a Dongshan de la expedición y no volví a casa durante mucho tiempo. Ahora vuelvo del este y está lloviznando.

La oropéndola vuela, sus plumas brillan. Cuando esta mujer se casó, un caballo amarillo y blanco fue a casarse con ella.

Su madre le ató un pañuelo y hubo muchos rituales. Ella era muy feliz cuando estaba recién casada, pero ¿qué pasará ahora que ha pasado el tiempo? Agradecimiento: "East Mountain" fue escrito por Zhou Gong para expresar sus condolencias a los soldados después de regresar de la Expedición al Este. "East Mountain" describe a un hombre que fue a una expedición poco después de su matrimonio. Los soldados no han regresado por muchos años. Años extrañan a sus familias en el camino a casa. Muestra el cansancio de la guerra y el anhelo de paz.

Según la leyenda, este poema está relacionado con la expedición de Zhou Gong hacia el este al país moribundo. Ha pasado mucho tiempo desde que se unió al ejército en la Marcha del Este. En este día lluvioso, finalmente puso un pie en el camino de regreso a su ciudad natal.

La frase "melancolía e irretornable" revela una emoción infinita sobre el paso del tiempo, mientras que la escenografía de "lluvia cero" hace que todo el poema se envuelva en una atmósfera melancólica. El primer capítulo del poema escribe que Zhengren está feliz de poder sobrevivir.

Tan pronto como se enteró de que abandonaba el Este, su corazón voló a su ciudad natal en el Oeste, imaginando con entusiasmo que ya no estaría involucrado en la guerra. El segundo capítulo habla de personas que imaginan que su casa está desierta, con cestas de melones sin podar arrastrándose hasta los aleros para formar semillas, rinocerontes corriendo por la casa, arañas tejiendo telas en las esquinas, huellas de ciervos en el jardín y fuego de fósforo volando hacia adentro. Vuela lejos.

Pero esto no es nada que temer, porque este es el lugar que extraña día y noche. En el tercer capítulo, imaginó que su esposa suspiraba porque lo extrañaba.

El capítulo 4 recuerda la escena de la boda de hace tres años e imagina la alegría del reencuentro. El poema describe de una manera muy delicada las complejas actividades internas de Zhengren y su ansioso deseo de una vida pacífica en su camino de regreso a casa.

El poeta recordó las dificultades de la vida en la guerra, pero dedicó mucho espacio a describir sus actividades psicológicas en casa durante el viaje. Imaginando la desolación de su hogar después de partir a la guerra, e imaginando la esperanza de su esposa en casa.

Finalmente me vinieron a la mente todo tipo de suspenso cuando me acerqué a mi ciudad natal, recordé la belleza de los recién casados ​​​​en aquel entonces y me pregunté qué pasará ahora. "¿Cómo es lo mismo que antes?" Este tipo de preocupación no solo expresa su deseo de atreverse, sino que también refleja la preocupación por los obstáculos causados ​​por la guerra. Por lo tanto, "East Mountain" no solo expresa el anhelo de Zhengfu por su familia. pero también expresa su preocupación por la guerra. Esta es una de las características que la diferencian de otras obras. 4. < >Texto original y traducción

"Guo Feng·Bin Feng·Dongshan" es un poema del "Libro de los Cantares".

Es un poema chino de la Primera Dinastía Qin. Esta es una obra que expresa el tema de la guerra y es líricamente verdadera y delicada.

Texto original: Viajé a Dongshan⑴, pero estaba tan melancólico que no pude regresar⑵. Vengo del este, donde no llueve.

Vuelvo al oriente, pero mi corazón está triste al occidente. Para hacer esa ropa, no la hagas.

La langosta es como langosta (4), y su mirada está en el campo de moreras (5). Dunbi se quedó solo, también debajo del coche.

Viajé a Dongshan, pero no pude regresar. Vengo del este, donde no llueve.

El fruto de la desnudez ⑺ también se aplica al universo ⑻. Yiwei está en la habitación ⑼ y el pulpo está en la casa ⑽.

La granja de ciervos del pueblo ⑾, el luminoso paseo nocturno ⑿. No se puede temer, pero se puede abrazar.

Viajé a Dongshan, pero no pude regresar. Vengo del este, donde no llueve.

La cigüeña llora en la pared, y la mujer suspira en la habitación. Barriendo el cielo, marché hacia ⒁.

Hay melones y bitters, pero el mejor son las castañas. No me he visto en los últimos tres años.

Viajé a Dongshan, pero no pude regresar. Vengo del este, donde no llueve.

Cang Geng vuela, sus plumas brillan. Cuando su hijo regresó a casa, el emperador refutó su caballo⒄.

El matrimonio es íntimo, y los noventa y nueve rituales son los mismos. ¡El nuevo Kongjia es igual al anterior! Notas ⑴ Dongshan: En la actual Shandong, el lugar donde el duque Zhou atacó y guarneció.

⑵慆(tāo)慆: apariencia duradera. ⑶Shi: Saber acerca de "cosas".

Xingmei: Vara de bambú que se sostiene en la boca durante la marcha para garantizar el silencio. ⑷蜎 (yuān) 蜎: la forma en que las larvas se acurrucan; uno se refiere a la forma en que el gusano se retuerce.

Zhú: especie de insecto que crece en las moreras, es decir, gusanos de seda salvajes. ⑸烝 (zhēng): largo.

⑹ Dun: grumoso. ⑺ Fruto desnudo (luǒ): una planta cucurbitácea rastrera, también conocida como Trichosanthes grandis.

Desnudo, una variante de desnudo. ⑻ Shi (yì): difundir.

⑼Yiwei: Insecto terrestre al que le gusta vivir en lugares húmedos. ⑽Cructus (xiāo shāo): una especie de araña de patas largas.

⑾町烃 (tuǎn): un espacio abierto con huellas de pisoteo por parte de animales. ⑿ Yi (yì) Yao: apariencia brillante.

Xiaoxing: fuego de fósforo. Merienda nocturna.

Línea hace referencia al flujo. ⒀Cigüeña: Nombre de un ave acuática, con forma de grulla.

Dié: pequeño montículo. ⒁迿: Partícula modal, que significa voluntad.

⒂Gua Ku: También se dice que Gua calabaza, calabaza melón, una especie de calabaza. Es una antigua costumbre cortar una calabaza en dos en las bodas, y cada pareja sostiene una calabaza para llenarse la boca de vino.

⒃Li Xin: Todavía se dice que Polygonum Xin está incluido con Xin. ⒄Huang Pi: El caballo de pelo amarillo claro se llama Huang y el caballo de pelo rojo claro se llama Pi.

1. Beso: Se refiere a la madre de la mujer. Jie Lin (lí): anudar el pañuelo al cinturón, un antiguo ritual nupcial.

Han, con una bufanda. ⒆ Noventa: Hay muchas palabras.

⒇Nuevo: hace referencia a la novia. Kong: Muy.

Jia: Bien, preciosa. Anciano: Tres años después, se convirtió en la “vieja” esposa.

Fui de expedición al este de Shandong, pero mi deseo de volver a casa quedó en nada. Ahora que regreso de Dongshan, el cielo está lleno de lluvia ligera y niebla.

Acabo de decir que regresaría de la montaña del este, y mi corazón estaba tan triste que volé hacia el oeste temprano. Haz una prenda de vestir hogareña, no más prendas de rango militar.

Los gusanos de seda salvajes trepan a los árboles y los bosques de moreras de los campos son su hogar.

Dormir al aire libre, acurrucado y durmiendo debajo de un coche en algún lugar.

Fui de expedición a Shandong, pero mi deseo de volver a casa quedó en nada. Ahora que regreso de Dongshan, el cielo está lleno de lluvia ligera y niebla.

Hay melones en las enredaderas del jardín, y las enredaderas trepan bajo los aleros. La humedad de la casa está infestada de piojos y las arañas construyen telas para colgar en la puerta.

Las huellas de los ciervos permanecen en el campo y el fuego de fósforo brilla por la noche. No da miedo tener un hogar desolado, cuanto más nostalgia se siente.

Fui de expedición a Shandong, pero mi deseo de volver a casa quedó en nada. Ahora que regreso de Dongshan, el cielo está lleno de lluvia ligera y niebla.

La cigüeña blanca llama suavemente en el cerro, y mi mujer suspira en la casa. Barre la casa y tapa los agujeros de las ratas, con la esperanza de llegar temprano a casa.

Corta la calabaza por la mitad y ponla en la pira sin que nadie se preocupe. No veo las cosas viejas ociosas. Ya han pasado tres años.

Fui de expedición al este de Shandong, pero mi deseo de volver a casa quedó en nada. Ahora que regreso de Dongshan, el cielo está lleno de lluvia ligera y niebla.

Ese año, la oropéndola volaba y sus plumas brillaban. El hombre vino como novia y el caballo era blanco y amarillo.

La madre se casó para su hija, y la ceremonia nupcial fue complicada y llena de formalidades. Por no hablar de lo bonita que es la boda, de lo bonito que debe ser el reencuentro. 5. Traducción del Libro de los Cantares·Dongshan

Fui de expedición a Dongshan, pero mi deseo de regresar a casa quedó en nada. Ahora que regreso de Dongshan, el cielo está lleno de lluvia ligera y niebla. Solo dije que regresaría de Dongshan y mi corazón estaba tan triste que volé hacia el oeste temprano. Haz una prenda de vestir hogareña, no más prendas de rango militar. Los gusanos de seda salvajes trepan a los árboles y los campos y los bosques de moreras son sus hogares. Dormir al aire libre, acurrucado y durmiendo debajo de un coche en algún lugar.

Fui de expedición al este de Shandong, pero mi deseo de volver a casa quedó en nada. Ahora que regreso de Dongshan, el cielo está lleno de lluvia ligera y niebla. Hay melones en las enredaderas del jardín y las enredaderas trepan bajo los aleros. La humedad de la casa está plagada de piojos y las arañas tejen telas como colgadores en las puertas. Las huellas de los ciervos permanecen en el campo y el fuego de fósforo brilla por la noche. No da miedo tener un hogar desolado, pero cuanto más, más nostalgia se siente.

Fui de expedición al este de Shandong, pero mi deseo de volver a casa quedó en nada. Ahora que regreso de Dongshan, el cielo está lleno de lluvia ligera y niebla. La cigüeña blanca grazna suavemente en el cerro y mi mujer suspira en la casa. Barre la casa y tapa los agujeros de las ratas, con la esperanza de llegar temprano a casa. Las calabazas fueron cortadas por la mitad y dejadas sobre la pila de leña sin que a nadie le importara. No veo las cosas viejas ociosas. Ya han pasado tres años.

Fui de expedición al este de Shandong, pero mi deseo de volver a casa quedó en nada. Ahora que regreso de Dongshan, el cielo está lleno de lluvia ligera y niebla. En ese momento, el oropéndola volaba y sus plumas brillaban. El hombre vino como novia y el caballo era blanco y amarillo. La madre se casó para su hija y la ceremonia nupcial fue complicada y llena de formalidades. ¡Sin mencionar lo hermosa que es la boda, lo hermoso que será el reencuentro! 6. El significado de "Poema·Dongshan"

"Poesía·Dongshan" es un poema sobre un sargento que fue a Dongshan durante tres años antes de regresar.

Escribe el monólogo interior de Zhengren: "Cuando estaba recién casado, mis pasatiempos eran muy profundos y hablé de ellos durante mucho tiempo. ¿No te das cuenta de que el viejo amor no ha cambiado?" Le preocupa estar separado de su esposa por mucho tiempo, y se desconoce si ella empatizará con ella. No te enamores, como dice el refrán, "el amor es más tímido cuando estás cerca de casa". "Fui a Dongshan, pero no pude regresar (por mucho tiempo).

Vine del este y no había lluvia alguna. Cuando regresé, estaba lloviznando y". brumoso.

Este "Meng" se refiere a la niebla de llovizna, pero también no sólo a la niebla de llovizna. El sargento realizó una expedición durante tres años antes de regresar. Durante estos tres años, no tuvo contacto con su familia y no sabía lo que pasaba en casa.

Algunas personas pensaron que tal vez “las cigüeñas cantaban en los cerros (montículos), y las mujeres suspiraban en la casa” algunos pensaron que tal vez la niña ya estaba casada: “Cuando regrese el hijo ( la niña está casada), el emperador refuta." (refiriéndose al color del pelaje del caballo). El caballo está casado con ella (su madre le ató el pañuelo en el cinturón), y la ceremonia es de noventa (hay muchos regalos).

Son los nuevos Kongjia. ¿Cómo son los mismos que antes? (La gente nueva es buena, ¿cómo son los viejos?)" El sargento se sintió confundido porque tuvo varios pensamientos en el camino a casa. . Por lo tanto, la palabra "Meng" no solo significa llovizna, sino que también refleja el estado de ánimo confuso del sargento.

Por eso se dice que es “santa que la poesía”. 7. Por favor, dame una breve traducción de "Dongshan" en el Libro de los Cantares, preferiblemente un poema

Poema original

Fui a Dongshan: 慆(tāo) No volveré ; yo vengo del este, No llueve. Vuelvo al oriente, pero mi corazón está triste en el occidente. No le hagas ropa. 蜎(yuān) 蜎(蜎蜎), 蝝(zhēng) en el campo de moreras; Dunbi se quedó solo, también debajo del auto.

Fui a las Montañas del Este, pero no pude regresar. Vine del Este y no llovió. La realidad de la fruta desnuda también se aplica al universo; Yiwei está en la casa, los pulpos están en la puerta; la granja de ciervos del pueblo brilla intensamente por la noche. No se puede temer, pero se puede abrazar.

Viajé a las Montañas del Este, pero no pude regresar en la desesperación; vine del Este, y no llovió. La cigüeña llora en el sofá y la mujer suspira en la habitación. Barre el cielo y barrelo, y yo marcharé hacia ti. Hay amargor en los melones, pero en las castañas. ¡He desaparecido en los últimos tres años!

Viajé a las Montañas del Este, pero no pude regresar en la desesperación; vine del Este, y no llovió. Cuando Cang Geng vuela, sus plumas brillan; cuando regresa su hijo, el emperador refuta su caballo. Cásate en persona y practica noventa y nueve rituales. ¿El nuevo Kongjia es como el antiguo?

Notas

①Pieza: Mao Chuan se interpreta como Wei. Zhu Junsheng cree que Wei es la palabra equivocada para Hui. Un emblema es un símbolo. Esto se refiere al logo del uniforme militar.

Traducción

Fui a Dongshan de la expedición y no regresé a casa durante mucho tiempo. Ahora vuelvo del este y está lloviznando. En Oriente dije que quería volver, pero mi corazón añoraba con tanta tristeza Occidente. Para coser un traje nuevo, ya no es necesario sostener un palo en la mano. La oruga que se retuerce lleva mucho tiempo en estado salvaje en el bosque de moreras. Se hizo un ovillo y durmió solo, escondido debajo del carro. Fui a Dongshan de la expedición y no volví a casa durante mucho tiempo. Ahora vuelvo del este y está lloviznando. Los frutos del melón Trichosanthes cuelgan de los aleros. Los insectos del suelo corren por la casa y las arañas tejen telas en la puerta. El espacio abierto junto a la granja se ha convertido en un parque infantil para los ciervos salvajes y también hay luciérnagas brillantes. ¡Esto no es terrible, pero hace que la gente lo extrañe aún más! Fui a Dongshan de la expedición y no volví a casa durante mucho tiempo. Ahora vuelvo del este y está lloviznando. Las cigüeñas cantaban en el montículo y la esposa suspiraba en la casa. Quita los obstáculos, mi familia está por llegar. El melón amargo redondo lleva mucho tiempo colocado sobre la pila de leña. Han pasado tres años desde que dejamos de vernos. Fui a Dongshan de la expedición y no volví a casa durante mucho tiempo. Ahora vuelvo del este y está lloviznando. La oropéndola vuela y sus plumas brillan. Cuando esta mujer se casó, un caballo amarillo y blanco fue a casarse con ella. Su madre le ató un pañuelo y hubo muchos rituales. Ella era muy feliz cuando estaba recién casada, pero ¿qué pasará ahora que ha pasado el tiempo?