Colección completa de chino clásico y traducciones.
1. Diez artículos y traducciones del chino clásico
5. La fuente de "esconder las orejas y robar la campana": ¿Período de los Reinos Combatientes? ¿El "Período de primavera y otoño de Lu"? Texto original de Autoconocimiento "La muerte de la familia Fan también es ①, y la gente común tiene quienes tienen la campana. ②.
Si quieres cargarla y alejarte ③, la campana será demasiado grande para soportarla; si destruyes las vértebras ④, la campana seguirá sonando ⑤. Si tienes miedo de que alguien lo escuche y te lo quite, tápate los oídos ⑥.
Si los malos lo oyen, está bien; si los malos lo oyen ellos mismos, es lo contrario. Traducción: Cuando Zhibo estaba aniquilando a la familia Fan, un hombre aprovechó la oportunidad para robar una campana y se preparó para huir con ella en la espalda.
Sin embargo, la campana era demasiado grande para transportarla, por lo que planeó romperla con un martillo y luego transportarla nuevamente. Inesperadamente, tan pronto como se rompió, la campana hizo un fuerte ruido.
Tenía miedo de que otros escucharan el timbre y se lo quitaran, por lo que se apresuró a taparse los oídos con fuerza. Es comprensible tener miedo de que otros escuchen el sonido de la campana, pero es una tontería taparse los oídos y pensar que los demás no pueden oírlo.
6. La fuente de "Invita al rey a entrar en la urna": "Chao Ye Qian Zai Zhou Xing" de la dinastía Tang Zhang Jue El texto original puede informar que Wenchang Youcheng Zhou Xing conspiró con Qiu Shenji y la Reina Madre ordenó a Junchen que viniera y lo llevara ante la justicia. Junchen y Xingfang, el juez, estaban hablando entre sí y le dijeron a Xing: "Si hay demasiados prisioneros y no lo aceptan, ¿qué se debe hacer?". "¿Aceptar?". por fuego como Xingfa. Se acercó y le dijo a Xing: "Tengo algo que decirte. Por favor, entra en esta urna". Traducción: La emperatriz Wu Zetian de la dinastía Tang nombró a un grupo de funcionarios crueles para reprimir a quienes se le oponían.
Dos de ellos son los más crueles, uno es Zhou Xing y el otro es Lai Junchen. Utilizaron acusaciones falsas, acusaciones y leyes penales inhumanas para matar a muchos civiles y funcionarios civiles y militares honrados.
Una vez, se entregó una carta de denunciante a Wu Zetian, cuyo contenido era acusar a Zhou Xing de colaborar con otros para cometer rebelión. Wu Zetian estaba furioso y ordenó a Lai Junchen que investigara el asunto.
Al llegar a Junchen, murmuró en su corazón. Pensó que Zhou Xing era una persona astuta y traicionera, y era imposible obligarlo a decir la verdad con solo una carta de informante, pero si el resultado era; No encontrado, la Reina Madre No puedo soportar la culpa incluso si vengo a Junchen. ¿Qué hacer? Después de pensarlo mucho durante mucho tiempo, finalmente se me ocurrió una idea inteligente.
Preparó un suntuoso banquete e invitó a Zhou Xing a su casa. Ustedes dos me persuaden para que beba y charle mientras bebe.
Después de beber durante tres rondas, Lai Junchen suspiró y dijo: "Hermano, normalmente me ocupo de casos y, a menudo, me encuentro con algunos prisioneros que se niegan a declararse culpable. Me pregunto qué puedo hacer, Zhou Xing". Dijo con orgullo: "Eso no es suficiente. ¡Fácil de manejar!", Dijo, tomando la copa de vino y tomando un sorbo. Lai Junchen inmediatamente fingió ser muy sincero y dijo: "Oh, por favor dame un consejo rápidamente".
Zhou Xingyin sonrió y dijo: "Encuentras una urna grande, caliéntala con carbón a su alrededor. y luego dejar que el prisionero entre en la urna, piénselo, ¿qué otro prisionero no confesará? Lai Junchen asintió con la cabeza, luego ordenó a alguien que trajera una urna grande, encendió fuego de carbón a su alrededor como dijo Zhou Xing, y luego se volvió hacia cara Zhou Xing dijo: "Alguien en el palacio te ha acusado de traición y me han ordenado que investigue estrictamente. Lo siento, por favor métete en el frasco ahora
Cuando Zhou Xing escuchó esto". , la copa de vino que tenía en la mano hizo ruido. Cayó al suelo y luego cayó de rodillas con un plop, inclinándose repetidamente y diciendo: "Soy culpable, soy culpable y lo confieso. 7. Montañas y aguas que fluyen". ¿del Período de los Reinos Combatientes? Zheng Lieyukou "Liezi Tangwen" Texto original: Bo Yashan Zhong Ziqi es bueno escuchando tambores y arpas.
Bo Ya tocó el arpa y tocó el arpa, apuntando a las altas montañas y dijo: "¡Qué bueno es! ¡Es tan alto como el monte Tai!", Dijo Zhong Ziqi. : "¡Qué bueno es! ¡Es tan alto como un río!". Cualquier cosa que Ya quiera, Zhong Ziqi definitivamente lo conseguirá. Cuando Ziqi murió, Boya dijo que no habría más música en el mundo. Rompería las cuerdas de su arpa y nunca volvería a tocar el tambor por el resto de su vida.
Traducción: Al genio musical Yu Boya le gustaba tocar la canción "High Mountains and Flowing Waters", pero nadie podía entenderla. Tocaba el piano en las altas montañas y la música era alta pero tranquila. . Finalmente, un día, un leñador que estaba cortando leña pasó y entendió sus "Altas Montañas y Aguas Corrientes". Este hombre era Zhong Ziqi.
El amigo cercano de Yu Boya era Zhong Ziqi. Acordaron verse dos años después, pero Zhong Ziqi no apareció dos años después.
Después de preguntar, Yu Boya descubrió que Zhong Ziqi había muerto de una enfermedad y ya no podía asistir a su cita. Yu Boya estaba devastado. Sabía que Ziqi era la única persona que podía entender su música. Ahora que Ziqi está muerto, lo entenderá. no ser nadie más. Entendía su música, por lo que arrojó a su amado Qin sobre la tumba de Ziqi para expresar su respeto y cariño por su amigo cercano.
Esta es la historia de Boya lanzando su cítara para agradecer a su amigo cercano. Boya extraña tristemente a Ziqi, y la gente usa esto para lamentarse de que es difícil encontrar un amigo cercano. 8. Labios muertos y dientes fríos: "¿Zuo Zhuan? El quinto año del duque Xi" de Zuo Qiuming. Texto original ("Zuo Zhuan? El quinto año del duque Xi" reanudó sus caminos falsos en Yu). para atacar a Guo.
La advertencia de Gong Zhiqi decía: "Guo es el epítome de Yu. Si Guo muere, Yu lo seguirá. Los Jin no pueden empezar y los bandidos no pueden jugar. ¿Qué se puede decir? ¿Cómo puede ser más? ? Como dice el refrán: "Los asistentes y los carros dependen unos de otros, y los labios están muertos y los dientes fríos, por eso se les llama Yu y Guo".
El duque dijo: "Jin es mi secta, ¿cómo puede hacerme daño?" Le dijo: "Tío, Yu Zhong, gran rey, Zhi Zhaoye, el tío no obedeció, por lo que no hubo herederos. ministros del rey Wen, y estaban en la familia real y se escondieron en la mansión de la alianza.
Si Guo es destruido, ¿por qué debería amar a Yu? Y si Yu puede estar cerca de Huan y Zhuang, ¿cuál es el problema? crimen de amar a los clanes Huan y Zhuang? ¿Qué hay del país? "El duque dijo: "Disfruto del Fengjie y los dioses cuidarán de mí". Dijo: "Escuché que los fantasmas y los dioses no son parientes reales, pero la virtud. "El Libro de Zhou" dice: "El emperador no tiene parientes, sólo la virtud es su asistente". También dice: "El mijo y el mijo no son fragantes, pero la virtud brillante es fragante". la gente no cambia las cosas, pero la virtud es lo único." Cosas. 'Si las personas no están en armonía entre sí, los dioses no lo disfrutarán.
Si los dioses se aprovechan de Yu, Los dioses lo escupirán. ¿Eh? "Fu Ting, enviado de Xu Jin.
Gong Zhiqi siguió el comportamiento de su familia y dijo: "Yu no es La. Si estás aquí, Jin no será ascendido". El marqués de Jin regresó con Yu y derrotó a Guo.
La amonestación de Gong Zhiqi decía: "Guo es el epítome de Yu. Si Guo muere, Yu lo seguirá. Los Jin no pueden empezar y los bandidos no pueden jugar. ¿Cómo se puede volver a hacerlo? Como dice el refrán dice: 'Los carros auxiliares dependen unos de otros, y los labios están muertos y los dientes fríos, por eso se llaman Yu y Guo".
3. "Mirando ciruelas para saciar la sed" viene de "Shi Shuo Xin Yu Ji Jie" de Liu Yiqing en la dinastía Song del Sur: Texto original: Wei Wu fue a la guerra y perdió a Ji Dao, todo el ejército estaba sediento, por lo que ordenó: "Hay un gran bosque de ciruelos en frente. De ti, Raozi, la comida agridulce puede saciar tu sed." Cuando los soldados lo oyeron, salió agua de sus bocas, y la tomaron para llegar a la fuente.
Traducción: Una vez, Cao Cao dirigió a sus tropas a marchar y no pudo encontrar una fuente de agua por un tiempo, y todos los soldados tenían sed. Entonces Cao Cao transmitió una orden y dijo: "Hay un gran bosque de ciruelos más adelante. Las ramas están llenas de ciruelas, que son agridulces y pueden saciar su sed.
Los soldados escucharon". este. 2. Traducción completa del chino clásico de la escuela secundaria.
1. Interés infantil (Shen Fu) Recuerdo que cuando era niño, podía abrir los ojos al sol y ver con claridad. cosas pequeñas, examinaba cuidadosamente sus texturas, para que siempre hubiera cosas interesantes afuera.
En verano, los mosquitos se convierten en truenos. En secreto, me imagino un grupo de grullas bailando en el cielo. Dondequiera que quiera ir, hay miles o cientos de grullas. Los miro, mi cuello es muy fuerte. También dejó a los mosquitos debajo de la carpa y roció lentamente el humo, haciéndolos volar contra el humo. Parecían una nube azul y grullas blancas, y parecían grullas en el cielo, lo que los hacía felices y felices.
A menudo me agachaba en los lugares cóncavos y convexos de la pared de tierra o en los macizos de flores donde se amontonaba la hierba, para que quedaran al ras de la plataforma; miraba con atención y veía la hierba como un bosque; los insectos y los mosquitos como bestias, y la tierra y la grava como protuberancias. Es una colina, y las cóncavas son barrancas. La mente vaga entre ellas, divirtiéndose. Un día, vi dos insectos peleando entre la hierba. Mientras miraba, me emocioné mucho. De repente, surgió una cosa enorme, arrancó la montaña y derribó el árbol, lo cubrió con un sapo sarnoso y se tragó a los dos insectos. un movimiento rápido de su lengua.
Cuando era joven, estaba perdido en mis pensamientos y me sorprendía. Estaba tranquilo, atrapó camarones y sapos, los azotó decenas de veces y los ahuyentó a otros patios.
Traducción: Recuerdo que cuando era joven podía mirar directamente al sol con los ojos bien abiertos. Mi vista era muy buena. Cada vez que encontraba cosas pequeñas, tenía que observar cuidadosamente su textura. por eso muchas veces pude sentir El placer de trascender las cosas mismas. En la noche de verano, los mosquitos emitieron un grito atronador. Los comparé con un grupo de grullas volando en el cielo. Cuando pensé en ello, había literalmente cientos de grullas blancas frente a mí. mi cuello se puso rígido.
Dejé algunos mosquitos en la tienda blanca y lentamente los rocié con humo para que volaran y chillaran contra el humo, formando una imagen de grullas blancas en las nubes azules. Realmente parecía un grupo de. Grullas junto a las nubes azules. Sonó como un grito, lo que me hizo muy feliz.
A menudo me agacho en lugares con paredes de tierra irregulares o malezas cubiertas de maleza en macizos de flores, haciendo que mi cuerpo llegue hasta la plataforma. Considero la hierba como un bosque, los insectos y mosquitos como bestias salvajes y las partes sobresalientes del suelo como. Las partes bajas de las colinas y valles eran consideradas como barrancos, así que viajé por este reino basado en mi imaginación, sintiéndome feliz y satisfecho.
Un día, vi dos pequeños insectos peleando en la hierba. Me agaché para observar. De repente, una enorme bestia subió de la montaña y derribó el árbol. que era un sapo, y cuando sacó la lengua, se comió a ambos bichos. Yo era muy joven en ese momento y quedé fascinado por lo que vi, y no pude evitar gritar de sorpresa.
Después de recuperar el conocimiento, atrapó al sapo, lo azotó decenas de veces y lo llevó a otro patio. 2. "Las Analectas de Confucio" Diez Capítulos 1. Confucio dijo: "¿No es bueno también aprenderlo y practicarlo con el tiempo? ¿No es un placer tener amigos de lejos? Si la gente no sabe y no está infeliz, ¿no es un caballero?" 2. Zengzi dijo: "Examinaré mi cuerpo tres veces al día: seré infiel en mis planes; no confiaré en mis amigos; no estaré acostumbrado a ellos." 3. Confucio dijo: "Al revisar el pasado y aprender lo nuevo, puedes convertirte en un maestro". 4. Confucio dijo: "Aprender sin pensar es un desperdicio; pensar sin aprender es un peligro". 5. El Maestro dijo: "¡Lo sabes enseñándole a una niña! Saberlo es saberlo, y no saberlo es no saber. Esto es saber". 6. Confucio dijo: "Cuando veas a una persona virtuosa, piensa en ello". ." Yan, cuando ves a alguien que no es bueno, tienes que hacer una introspección." 7. Confucio dijo: "Cuando tres personas caminan juntas, debe estar mi maestro Yan; elige a los buenos y síguelos, y cambia los los malos ". 8. Zengzi dijo: "Los eruditos no. No hay necesidad de ser ambiciosos, porque las responsabilidades son pesadas y el camino es largo. Ser benévolo es la propia responsabilidad. No es tan importante como la muerte. no está muy lejos." 9. Confucio dijo: "Los años son fríos, y entonces sabes que los pinos y cipreses se marchitarán". 10. Zigong preguntó: "Hay un dicho que se puede llevar a cabo durante toda la vida. " Confucio dijo: "¡Perdóname! No hagas a los demás lo que no quieres que te hagan a ti". Traducción: 1. Confucio dijo: "Después de aprender (conocimiento), síguelo durante un cierto período de tiempo. ¿No es feliz practicarlo (revisarlo)? ¿No es también feliz tener personas con ideas afines que vienen de lejos? Si no me molesta cuando la gente no me entiende, ¿no es un caballero? ” 2. Zeng Zi dijo: "Reflexiono sobre mí mismo muchas veces cada día: ¿Estoy haciendo lo mejor que puedo cuando hago cosas por los demás? ¿Es honesto cuando trato con amigos? ¿He revisado los estudios enseñados por el maestro?" dijo: "Después de revisar el conocimiento antiguo, si puedes tener nuevas experiencias y descubrimientos, puedes convertirte en un maestro".
4. Confucio dijo: "Si simplemente lees sin pensar, te confundirás y no ganarás nada; si simplemente sueñas sin leer, tendrás (El peligro de caer en la herejía." 5. Confucio dijo: "Enséñate la actitud hacia el saber y el no saber: saber significa saber, no saber significa no saber - esto es sabiduría "
6. Confucio dijo: "Cuando veas a una persona virtuosa, debes tratar de emularla; cuando veas a una persona indigna, debes reflexionar si tienes problemas similares a los de ella". 7. Confucio dijo: "Cuando varias personas caminan juntas, debe estar mi maestro entre ellas. Quiero elegir 7a686964616fe58685e5aeb931333330336430 sus fortalezas para aprender (ya que yo también las tengo) y corregir sus defectos". p> 8. Zengzi dijo: "Un erudito no puede ser de mente abierta y decidido, porque tiene una voluntad fuerte. Tenemos una gran misión y un largo camino por recorrer. ¿No es también muy importante realizar el ideal de la benevolencia? ? ¿No es también un largo camino por recorrer hasta la muerte?” 9. Confucio dijo: “(Encontrado) ) en el frío invierno, me di cuenta de que los pinos y los cipreses son los últimos en perder sus hojas."
10. Zigong preguntó: "¿Hay algún dicho que pueda seguir durante toda mi vida?" Confucio dijo: "¡Ese es probablemente 'Shu (Tao)'. )'! No hagas lo que odias a los demás". 3. Cinco poemas antiguos: "Viendo el mar" (Aterrizando el Jieshi en el este) Autor: Cao Cao caminó hacia el este hasta el Jieshi para ver el mar.
¿Cómo puede ser que el agua esté opaca? Las montañas y las islas están erguidas. Hay muchos árboles y hierba exuberante.
El viento otoñal es sombrío y las olas se elevan. En su interior se puede ver el movimiento del sol y de la luna; en su interior se pueden ver las estrellas brillantes.
Afortunadamente, canto para expresar mi ambición. De acuerdo 0 | Comentar.