Colección de citas famosas - Frases motivadoras - ¡Busca algunas palabras! ! ¡Respuestas de expertos cantoneses! ¡Guangxi da prioridad! !

¡Busca algunas palabras! ! ¡Respuestas de expertos cantoneses! ¡Guangxi da prioridad! !

El cantonés, también conocido como cantonés, cantonés, cantonés, dialecto cantonés y vernáculo, se llama cantón en inglés y se habla principalmente en la mayoría de las áreas de la provincia de Guangdong, el sureste de la provincia de Guangxi, Hong Kong, Macao y algunas comunidades chinas en el extranjero.

Hay muchos tipos de cantonés, como el dialecto Wuchuan, el dialecto Jiadan y el dialecto Chaozhou. Las diferentes regiones tienen diferentes dialectos, como el cantonés, el nanfanshun, el luocantonés y el de Hong Kong. Hay varios tipos de cantonés, como el cantonés Yongxun (dialecto de Nanning), el cantonés de Wuzhou (dialecto de Wuzhou), el cantonés de Goulou (dialecto de Yulin), el cantonés de Qinlian (dialecto de Qinlian), etc.

Cantonés

Originalmente conocido como cantonés, también se conoce como conversación provincial y lengua vernácula. Los funcionarios chinos generalmente lo llaman cantonés y cantonés estándar. El cantonés es la pronunciación estándar del cantonés y también es una forma hablada importante. En términos generales, el acento Xiguan en el casco antiguo de Guangzhou se considera auténtico, pero actualmente el acento Xiguan casi se ha perdido y la pronunciación del "Diccionario Fonético de Guangzhou" (1983) se utiliza habitualmente en la provincia. El cantonés consta de pronunciación cantonesa, vocabulario cantonés y gramática cantonesa. El cantonés en un sentido amplio es principalmente popular en el delta del río Perla de Guangdong y las áreas de habla cantonesa de Guangxi, Hong Kong y Macao, así como en las comunidades chinas de ultramar que inmigraron desde Guangdong. Cantonés en sentido estricto se refiere al cantonés hablado en el centro de Guangzhou, y el acento de Guangzhou es aproximadamente el mismo que el de Foshan, Zhongshan, Wuzhou, Hong Kong y Macao. Algunos hablantes nativos de cantonés pueden escribir en lengua vernácula cantonesa. Influenciados por la economía y la cultura de Guangzhou (la capital de la provincia de Guangdong), los residentes en el delta del río Perla de Guangdong pueden hablar cantonés con acento, y el cantonés también se habla en algunos lugares del este y norte de Guangdong. El cantonés es la lengua franca de la provincia y muchos cantoneses hablan más de dos lenguas maternas.

Algunas personas señalaron que es inapropiado utilizar "cantonés" para referirse a acentos fuera de Guangzhou (incluido el cantonés en Hong Kong y Macao). El llamado "cantonés" tampoco es razonable, porque el cantonés era. No inventado por la gente de Guangzhou. Ahora bien, el cantonés fue desarrollado por empresarios de varios lugares que hacían negocios en Guangzhou, por lo que es correcto utilizar "cantonés". Debido a que los extranjeros equiparan erróneamente la capital provincial (la actual Guangzhou) con Cantón (la actual Feria de Cantón es Feria de Cantón en inglés) y traducen cantonés y cantonés al cantón, de hecho, Guangdong y Guangzhou no son el mismo concepto, por lo que Cantón se traduce al Cantonés Está en línea con la intención original. Cantonés ha sido durante mucho tiempo un nombre académico, mientras que cantonés es solo un nombre común en los círculos académicos de Hong Kong todavía lo llaman cantonés. Así como el dialecto de Minnan se llama dialecto de Minnan, el dialecto cantonés se llama cantonés, que es un hábito oral popular. Pero hay tres dialectos principales en Guangdong: cantonés, dialecto Chaoshan y hakka. Son completamente diferentes, por lo que llamarlo cantonés es un poco descabellado. Además, la capital provincial (ahora Guangzhou) se llama cantonés, y la Feria de Cantón es originalmente la Feria de Cantón, por lo que el público todavía llama Cantón Cantonés, y Cantón Estándar se llama Cantonés o Cantonés Estándar.

Además del vocabulario contenido en cantonés, el cantonés también ha absorbido mucho vocabulario del teochew y el hakka. Por ejemplo, "sediento" se pronuncia como "boca seca", "garganta seca" o "boca seca". . Además, Guangzhou también es un lugar donde se concentran los extranjeros y hay muchas palabras extranjeras, como Shiduo, Shiduoli, moderno, etc., al igual que Hong Kong. También hay algunas palabras originales de Guangzhou, como Huanggou (lombriz de tierra) y Tangwei (libélula). A los cantoneses a menudo les gusta usar la palabra "bueno" cuando describen algo exagerado. Es tan grande, tan feliz, tan encantador....

Cantonés de Hong Kong

Cantonés de Hong Kong (también conocido como cantonés de Hong Kong o dialecto de Hong Kong, a diferencia de Hong Kong Kong English) solía tener una fuerte influencia en el cantonés hablado local, no tiene nombre oficial, y generalmente se usan los nombres populares de Guangdong: cantonés, dialecto provincial y vernáculo, mientras que los funcionarios de Hong Kong solo lo llaman cantonés. Antes de 1970, el cantonés local era una mezcla de acentos cantoneses de muchas regiones, como "Ma Street", que se llamaba "Ma Street" según la pronunciación de Shunde, pero tendía a basarse en el cantonés. Desde la década de 1980, el gobierno de Hong Kong ha considerado "cantonés" como el término estándar para el cantonés local, mientras que términos como cantonés, dialecto provincial y lengua vernácula se han ido retirando gradualmente de las ocasiones oficiales. En el pasado, las personas que hablaban cantonés como cantonés eran principalmente inmigrantes de otras provincias (incluida la provincia de Taiwán). Llaman cantonés al cantonés hablado por cantoneses, y las personas que aprenden cantonés en Hong Kong obviamente tienen un sonido perezoso.

El estándar del acento cantonés de Hong Kong se deriva del dialecto cantonés, se agregó a la cultura local de Hong Kong y gradualmente formó un conjunto de lenguaje hablado con características de Hong Kong.

Hong Kong es una colonia británica, por lo que hay muchas palabras extranjeras que los habitantes de Hong Kong están acostumbrados a mezclar chino e inglés. El cantonés es uno de los idiomas oficiales de Hong Kong. El cantonés y el inglés suelen ser los principales idiomas utilizados para las comunicaciones internas del gobierno y los comunicados de prensa, y los medios de difusión generalmente tienen canales en cantonés. Aunque muchas personas hablan el cantonés al estilo de Hong Kong y tiene una amplia cobertura, el cantonés al estilo de Hong Kong solo se considera una variante hablada del cantonés. Aunque en Hong Kong existe el llamado movimiento de pronunciación cantonesa, todavía no se utiliza como estándar de acento.

Zona de transporte

El cantonés es popular en Guangdong y Guangxi, siendo el cantonés el centro. La población de usuarios ronda los 40 millones. El área de visita es aproximadamente la siguiente:

Hay 47 condados y ciudades en la provincia de Guangdong que son puramente cantoneses o principalmente cantoneses, lo que representa más de 1/3 del área total de la provincia, a saber Guangzhou, Foshan, Zhaoqing, Jiangmen y Shenzhen, Maoming, Zhongshan, Zhuhai, Nanhai, Panyu, Dongguan, Shunde, Longmen, Fogang, Zengcheng, Conghua, Huadu, Qingyuan, Lianxian, Yangshan. Además, unos 16 condados y ciudades, incluidos Huizhou, Shaoguan, Zhanjiang, Haifeng, Boluo, Huiyang, Huidong, Renhua, Lechang, Yingde, Baoan, Dianbai, Suixi, Haikang, Xuwen y Lianjiang, también hablan cantonés.

Hay 24 condados y ciudades en la Región Autónoma Zhuang de Guangxi que hablan cantonés, a saber, Nanning, Hengxian, Guigang, Guiping, Pingnan, Tengxian, Wuzhou, Yulin, Beiliu, Rongxian, Bobai, Luchuan, Fangcheng, Qinzhou, Hepu, Pubei, Lingshan, Beihai, Cangwu, Cenxi, Zhaoping, Mengshan, Hezhou y Zhongshan. Además, hay muchos chinos de ultramar cuya lengua materna es el cantonés. Se distribuyen principalmente en el sudeste asiático, América del Norte y del Sur, Australia, Nueva Zelanda y otros países. Casi el 90% de los chinos de ultramar y los estadounidenses de origen chino provienen de áreas de dialecto cantonés.

Los dialectos cantoneses se distribuyen en el centro y suroeste de Guangdong, los dialectos Danzhou-Mai-Jiadan en Hainan, el este y sur de Guangxi, y Hong Kong y Macao. (La mayoría de los chinos de ultramar en el Sudeste Asiático y América del Norte y del Sur también usan esta lengua como lengua materna, y el cantonés es el dialecto más diferente del mandarín). El número de hablantes de inglés representa aproximadamente el 5% de la población total Han, representada por el cantonés. .

Baise-Nanning-Guiping-Wuzhou-Zhaoqing-Guangzhou es la vía fluvial dorada para el transporte marítimo en el río Xijiang, y se puede acceder al cantonés. El dialecto cantonés se formó a finales de la dinastía Tang. Es producto de Wuhu-Liao Li, nativo de Xijiang, quien se integró a la nacionalidad Han. Es producto de la combinación del chino medieval y la lengua nativa de Xijiang. En la antigüedad, había tres grupos étnicos antiguos que vivían en Lingnan: Panyu (sur de Guangdong), Luoyue y Xiou. Cuando Qin Bing llegó a Lingnan, los pueblos Panyu y Qin se combinaron para formar el pueblo Xiou en la cuenca del río Xijiang y el pueblo Luoyue en Xijiang South Road se mantuvieron relativamente independientes. ¿Se pueden rastrear las diferencias entre el dialecto Nanhai-Panyu-Shunde de la ciudad de Yunfu, el dialecto Zhaoqing y el dialecto del condado de Xinxing hasta esta época? Los Han unificaron Lingnan y Guangxin (ahora ubicado en el este de Wuzhou) se convirtieron en el foco del uso del idioma chino en Lingnan. Al final de la dinastía Han, Xiou evolucionó a Wuhu (en la dinastía Tang, la parte no sinizada evolucionó a Huangdongman), y Luo Yue se fusionó con el pueblo Han que se mudó al sur para formar Liao Li. Durante la dinastía Han, el idioma chino se extendió hasta cierto punto en Lingnan, pero estuvo lejos de ser universal. Durante este período, el dialecto Wuhu de los indígenas Xijiang estaba indisolublemente ligado al antiguo chino. Es el predecesor del cantonés, pero aún no se ha convertido en un dialecto chino. Después de la Gran Rebelión en China, más personas Han se mudaron al sur, pero el número era mucho menor que el de los indígenas y fueron asimilados por los indígenas. Wu Hu y Liao Li, los antepasados ​​​​del pueblo Han recuperado, no eran parte del pueblo Han en ese momento, sino parte de los aborígenes. Por lo tanto, el idioma Wuhu-Liao Liao es la lengua materna de Zhuang y Dong en la actualidad. Durante las dinastías Liang y Chen, Guangzhou estaba ubicada en Gaoyao (al sur de Zhaoqing) y se convirtió en el centro de promoción del idioma chino. Durante las dinastías del sur, las personas influyentes que emigraron al sur se convirtieron en indígenas Qushuai, como Feng, Ning, Huang, Chen, etc. Jugaron un papel importante en la combinación de las lenguas china e indígena. El área de distribución actual de los subdialectos del cantonés está relacionada con esto. Por ejemplo, el área de distribución del dialecto Laiwen es principalmente el área de actividad de Feng; el área de distribución del dialecto Qinlian es principalmente el área de actividad de Ning; el área de distribución del dialecto Yongxun es principalmente el área de actividad de Huang; actividad; el área de distribución del dialecto Guangfu es principalmente el área de actividades de Chen.

Desde principios de la dinastía Tang hasta la próspera dinastía Tang, la influencia de Qu Shuai fue todavía bastante poderosa. En ese momento, Lingnan era una zona bilingüe: se hablaban simultáneamente chino y lenguas indígenas. Después de finales de la dinastía Tang, surgió el dialecto Guangfu, una combinación de chino y lenguas indígenas de las Llanuras Centrales. Durante la dinastía Song, el dialecto Guangfu experimentó un proceso de absorción adicional del chino de las llanuras centrales y de acercarse al chino.

Desde la dinastía Yuan, el dialecto cantonés ha comenzado a divergir del chino de las llanuras centrales: el dialecto del norte ha evolucionado los sonidos arcaicos medios hacia el frente de la boca, lo que resultó en el desarrollo de iniciales y finales frontales, mientras que el dialecto cantonés ha evolucionado. los sonidos arcaicos medios en la parte posterior de la boca, lo que resultó en el desarrollo de iniciales y finales posteriores. El desarrollo de vocales posteriores se fusionó con tonos antiguos, mientras que el dialecto Guangfu continuó diferenciando los tonos antiguos.

El cantonés se divide en diferentes categorías según la región local:

Películas en dialecto cantonés (cantonés estándar)

Cantonés: el cantonés también se llama "cantonés". Es un representante típico del cantonés, pero el propio cantonés cambia y se desarrolla constantemente. Antes de 1949, el cantonés usaba palabras pintorescas y estaba menos influenciado por los dialectos del norte.

Dividido en las siguientes categorías:

Dialecto Nanfanshun:

La propia Guangzhou está compuesta por Panyu y parte de Nanhai, por lo que el cantonés en realidad puede considerarse como un Caso especial de Nanfan Shunhua. Los dialectos de Guangzhou, Panyu y Nanhai son relativamente parecidos, pero la pronunciación de muchas palabras en Shunde es diferente a la de otros lugares. Por ejemplo: la pronunciación de "ao" es [NAP] en ​​lugar de "comer"; No se llama "comer arroz", sino "comer arroz".

Dialecto Luoguang:

Distribuido en Zhaoqing, Sihui, Luoding, Guangning, Huaiji, Fengkai, Deqing, Yunan, Yangshan, Lianxian y Lianshan. Representado por el dialecto Zhaoqing.

Aunque toda la pronunciación y el vocabulario son similares al cantonés, la entonación aún conserva las características de los primeros dialectos antiguos. Por ejemplo, el tono alto y bajo de Yin Ping Diao es obviamente diferente del de Gao Ping Diao. El tono de Yin Ping Diao es más pesado (el valor del tono es similar al cuarto tono del mandarín). Hay pocos sonidos lazi que prevalecen en los dialectos cantoneses. Por ejemplo, todas las palabras con vocales distintas de I tienen los prefijos iniciales [ng], ke [ngo1], corto [ngai2], sub [ngaa3], amor [ngoi3], maldad [ngok3]. [n], [l] los sonidos son diferentes

Dialecto (moderno) de Hong Kong:

Antes de 1949, el dialecto de Hong Kong se mezclaba con sujeto y objeto (es decir, el hakka se armonizaba por tonos cantoneses) vocabulario, y viceversa) con un fuerte acento mixto cantonés-hakka. Entre ellos, el dialecto jintiano es el representativo, pero este acento sólo existe hoy en día entre las personas mayores de Hong Kong.

Después de 1949, comenzaron a aparecer una gran cantidad de sonidos perezosos en los dialectos de Hong Kong, entre los que destacan la desaparición de los sonidos nasales (es decir, n/l independientemente de n/l) y la desaparición de los sonidos W-incómodos. fueron los más significativos. La nueva generación de jóvenes generalmente pronuncia "tú [nei]" y "yo" [ONG] como [lei] y [o]. La palabra "país" se interpreta erróneamente como "rincón" [gok], y la palabra "país" [Gwah] se interpreta erróneamente como "ge" [goh]. Este fenómeno parece estar relacionado con el gran número de inmigrantes extranjeros. Para ellos, la diferencia de pronunciación de n/l no es muy grande y, en la mayoría de los casos, confundir los dos no causará serias barreras de comunicación. Por lo tanto, cuando vienen a Hong Kong para aprender este nuevo dialecto, a menudo eligen la salida más fácil y restan importancia a algunas diferencias de pronunciación indistinguibles. Esto también se llama "teoría de la naturaleza humana" y también ha aparecido en la evolución del mandarín de escritorio y del inglés americano.

Sin embargo, antes de la década de 1980, los medios de comunicación todavía hacían todo lo posible por evitar voces perezosas en los programas de radio y televisión. Hasta el día de hoy, todavía hay lingüistas de Hong Kong que han criticado repetidamente la pronunciación perezosa y han propuesto actividades de "pronunciación correcta". Sin embargo, el sonido perezoso parece ser una característica del cantonés de Hong Kong. En la mayoría de los medios populares y en las actuaciones de los cantantes, una voz lánguida se considera un acento "de moda" y "moderno". Pero, en general, el dialecto de Hong Kong y el dialecto cantonés siguen siendo muy parecidos.

El inglés es más popular en Hong Kong y, en el pasado, Hong Kong solía estar expuesto a novedades extranjeras antes que el continente. En el pasado, las personas de clase baja que no entendían inglés deletreaban palabras cotidianas en inglés en cantonés, por lo que los préstamos en inglés en cantonés son muy comunes en Hong Kong. Por ejemplo, "bobinador" y "capataz", los frenos se llaman frenos, los cojinetes se llaman cojinetes, las fresas se llaman fresas, etc. Muchas personas mayores todavía llaman seguros a los sellos y a los seguros. Estos modismos pueden confundir a los usuarios chinos extranjeros.

Dialecto Siyi (Toishane):

El dialecto Siyi se refiere a los dialectos de Xinhui, Enping, Kaiping y Taishan, entre los cuales el dialecto Taishan es el representativo. La mitad de la gente en Zhuhai habla el dialecto Siyi (especialmente en el área de Doumen), y las otras áreas usan el cantonés Xiangshan.

La pronunciación del dialecto siyi y el dialecto cantonés es muy diferente.

Películas en dialecto Laiwen:

El dialecto Laiwen se distribuye principalmente en Yangjiang y la península de Leizhou.

Dialecto del Sur de Guangxi (Cancerese):

Distribuido principalmente en el sureste de Guangxi. La línea divisoria va desde el condado de He, en el noreste de Guangxi, hasta la ciudad de Nanning y la ciudad de Pingxiang, en el sur de Guangxi. El cantonés se habla principalmente en la parte sureste de Guangxi, que representa casi un tercio de la superficie total de Guangxi; el mandarín se habla principalmente en la parte noroeste de Guangxi. El cantonés que se habla en Guangxi es similar al cantonés que se habla en Guangzhou y ambos se pueden entender. Sin embargo, en los primeros días, algunos residentes de habla cantonesa se mudaron a áreas de minorías étnicas y vivieron juntos, absorbiendo elementos de lenguas de minorías étnicas y formando dialectos que eran completamente diferentes del cantonés, como el cantonés de Goulou. Incluye principalmente cantonés Yongxun, cantonés Wuzhou, cantonés Goulou y cantonés Qinlian.

La clasificación es la siguiente:

Cantonés Yongxun (dialecto de Nanning):

Cercano al cantonés de Wuzhou. Es principalmente popular en ciudades con transporte conveniente a ambos lados de Yongzhou y Zhouxun, como la ciudad de Nanning, el condado de Yongning, el condado de Chongzuo, el condado de Ningming, el condado de Hengxian, el condado de Pingnan y partes de la ciudad de Liuzhou. Tomando a Nanning como punto representativo.

Cantonés de Wuzhou (dialecto de Wuzhou):

Muy cercano al cantonés. Distribuido principalmente en la ciudad de Wuzhou, las ciudades de Jinkuida, Danzhu y Wulin en el condado de Pingnan, la ciudad de Jintian en el condado de Guiping y el condado de Cangwu, y el condado de He (ahora Hezhou) y sus alrededores. Las diferencias internas son mínimas. Representado por el dialecto de Wuzhou, el sistema fonético tiene 21 consonantes iniciales y 46 finales.

Cantonés Goulou (dialecto Yulin):

Distribuido principalmente en 13 condados y ciudades de Yulin y Guigang (excepto el condado de Pingnan y el condado de Guiping). La fonología es compleja, con 10 tonos. Hay raras consonantes iniciales B y D completamente sonoras en otros dialectos del cantonés. Faltan las terminaciones de muchas palabras, como [lar] en la segunda lectura. Y el vocabulario también es muy distintivo. Es muy diferente del cantonés y es difícil para dos personas comunicarse.

Cantonés Qinlian (dialecto Qinlian):

Es básicamente igual que el cantonés Yongxun, con pocas diferencias internas. Distribuido principalmente en la ciudad de Qinzhou, el condado de Hepu (anteriormente conocido como Lianzhou), el condado de Pubei, el condado de Fangcheng, Lingshan y la ciudad de Beihai.

Dialecto de Wuchuan:

Distribuido en la ciudad de Wuchuan y la ciudad de Zhanjiang, provincia de Guangdong.

Palabras de Dan:

La familia de Dan se autoproclama cantonesa en el agua. Danhua, también conocido como Shuihua, se usa ampliamente en Wuzhou, Guangdong y Guangxi.

Para aprender bien cantonés, primero debes tomar la iniciativa, hacer más amigos que puedan hablar cantonés y entablar amistad con ellos, empezando por el lenguaje cotidiano.

Te daré un diccionario de pronunciación cantonés en línea. Después de abrir la página web, puede ingresar el texto (caracteres chinos tradicionales) que desea leer en la cesta de herramientas a la derecha, o ingresar los símbolos fonéticos correspondientes. Encuéntrelo usted mismo:

http://arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/

Para expresiones utilizadas habitualmente en cantonés, utilice el universal integrado. Método de entrada Wubi o método de entrada Smart Wubi. ¡Te deseo éxito!