Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Poesía sobre Jiang Nanchun

Poesía sobre Jiang Nanchun

Jiangnan, el sonido de las flores verdes y rojas al abrirse, los pueblos al pie de las montañas y los pueblos ribereños. Las Dinastías del Sur dejaron atrás más de 480 templos antiguos e innumerables torres envueltas por el viento y la lluvia.

La primera frase es "A miles de kilómetros de distancia, el oropéndola canta y el verde refleja el rojo". Al comienzo del poema, el poeta abrió los ojos e imaginó toda la tierra de Jiangnan desde el paisaje primaveral frente a él. A miles de kilómetros al sur del río Yangtze, cantos y bailes están por todas partes, rosas y verdes, un escenario lleno de primavera. Al escribir, el poeta utilizó por primera vez la técnica del contraste, combinando "flores rojas" con "hojas verdes" y usando la palabra "ying" para resaltar la colorida escena de la "Primavera de Jiangnan" desde la perspectiva.

La segunda frase es "Viento de bandera de vino Shan Guo". "País de montaña" Ciudad de montaña. Se refiere a una ciudad construida al pie de una montaña. "Bandera de vino" se refiere a la portada colgada fuera del antiguo hotel. Esta frase significa que en los pueblos cercanos al agua y en las almenas cercanas a las montañas, hay banderas de vino ondeando al viento por todas partes.

La tercera frase, "Cuatrocientos ochenta templos en las dinastías del Sur", se refiere a las cuatro dinastías de Song, Qi, Liang y Chen después de la dinastía Jin del Este y antes de la dinastía Sui, todas las cuales fueron con sede en Jiankang (ahora Nanna, provincia de Jiangsu, Kaijing). Históricamente conocidas como las Dinastías del Sur. "Cuatrocientos ochenta templos" describe muchos templos budistas. Debido a que el budismo era muy popular en las dinastías del sur en ese momento, se construyeron muchos templos. Esto significa que en las Dinastías del Sur quedaron más de 480 templos antiguos.

La cuarta frase es "Cuántas torres de humo y lluvia". La cueva es apta para la lluvia brumosa del año, es decir, la llovizna como humo. Esta frase significa que innumerables torres están atrapadas por el viento y la lluvia. El poeta no usó aquí "templo", sino que lo cambió por "balcón", no sólo para evitar la repetición de palabras, sino también para adaptarse al ambiente brumoso y lluvioso.

Du Mu

Du Mu (803-852) fue un pastor en Jingzhao Wannian (ahora provincia de Shaanxi). Nieto de Du You, escritor y primer ministro de la dinastía Tang. Durante el período Yamato, ingresó al examen imperial como erudito y se convirtió en erudito. Se ha desempeñado sucesivamente como secretario provincial de Huainan, juez de Xuanzhou Tuanxun, asistente del censor en el palacio, sacerdote interno, Zuo Kuang, editor del Museo de Historia, secretario de Historia Escolar, Huang, Chi, Mu, Hu y otros gobernadores externos. En sus últimos años vivió en Fanchuan Bieshe y era conocido como Du Fanchuan. Murió seis años después, a la edad de cincuenta años.

Tiene un temperamento íntegro, vende festivales en carpas sin importar asuntos triviales y no se molesta en agradar. Arrogante e ingenioso, es famoso en poesía y prosa. La obra más famosa de este artículo es "Afanggong Fu". Sus poemas son brillantes y significativos, y sus cuartetas son especialmente elogiadas. Es conocido en el mundo como Xiao Du. Al igual que Li Shangyin, se les conoce colectivamente como "Pequeño Du Li".