Colección de citas famosas - Frases motivadoras - ¿Cuáles son los niveles de los exámenes de idioma japonés?

¿Cuáles son los niveles de los exámenes de idioma japonés?

La prueba de dominio del idioma japonés se divide en cuatro niveles: Nivel 1, Nivel 2, Nivel 3 y Nivel 4. El nivel uno es el más alto y el nivel cuatro es el más bajo. El nivel 1 equivale al CET-6 y el nivel 2 equivale al CET-4. La prueba se divide en cuatro partes: vocabulario, gramática, comprensión lectora y auditiva. La prueba se divide en cuatro niveles, y las habilidades correspondientes del idioma japonés son las siguientes:

Nivel 1: Dominar el nivel superior. gramática y vocabulario (alrededor de 2000 palabras), vocabulario (alrededor de 10,000), además de dominar el japonés necesario para la vida social, pero también posee habilidades integrales en el idioma japonés para realizar investigaciones científicas en universidades japonesas. (Estudia japonés durante 900 horas)

Nivel 2: domina un nivel superior de gramática, vocabulario (alrededor de 1000 palabras) y vocabulario (alrededor de 6000 palabras) y tiene habilidades generales de conversación, lectura y escritura. (Aprende japonés durante 600 horas)

Nivel 3: domina la gramática básica, las palabras (alrededor de 300 palabras), el vocabulario (1500 palabras), domina conversaciones comunes en la vida diaria y puede leer y escribir artículos sencillos. . (Aprender japonés durante 300 horas)

Nivel 4: Dominar la gramática básica, el vocabulario (unas 100 palabras), el vocabulario (unas 800), ser capaz de tener conversaciones sencillas y poder leer y escribir de forma sencilla y Artículos japoneses breves. (Estudiar japonés durante 150 horas)

Materiales necesarios para registrarse para la prueba de dominio del idioma japonés:

Documentos

Los candidatos de China continental deben utilizar un documento válido. Documento de identidad del pueblo chino y documento de identidad de residente chino original;

Los candidatos de Hong Kong y Macao deben utilizar los documentos de identidad originales válidos de Hong Kong y Macao;

Los candidatos de Taiwán deben utilizar los originales válidos Permiso de viaje al continente para residentes de Taiwán;

p>

Los candidatos extranjeros deben utilizar un pasaporte válido de su nacionalidad;

El personal militar chino debe utilizar una tarjeta de identificación original válida.

2. Fotografía electrónica

Una fotografía de 2 pulgadas (3 cm * 4 cm) con fondo blanco tomada en un plazo de 6 meses, con el frente sin corona, la cara clara y el cabeza completa, incluidas ambas orejas. Foto de identificación estándar;

El formato del archivo es JPG/JPEG;

Los píxeles tienen 480 píxeles de alto y 360 píxeles de ancho;

El tamaño del archivo está entre 20 KB y 200 KB.

上篇: La relación entre la cultura japonesa y la cultura chinaLa cultura antigua japonesa se benefició principalmente de la absorción e integración de la cultura china. La absorción de la cultura china por parte de Japón es un proceso histórico multifacético y de largo plazo. Los caracteres chinos y el idioma chino, el confucianismo, el dharma y el budismo son los principales contenidos de la absorción de la cultura china por parte de Japón. Fue bajo la enorme influencia de la civilización china que China pasó por la etapa bárbara y entró en la etapa civilizada en los siglos IV y V (Inoue Kiyoshi: Volumen 1, página 1). La dinastía Han estableció cuatro condados en la península de Corea, y un gran número de personas Han emigró de Corea (incluido Miyatake Shun, el antepasado de la primera generación de la familia Shimadzu) a Japón. Durante el reinado del emperador Xionglue (457-479), unas 18.000 personas emigraron del Japón continental. Son los difusores de la cultura continental. A finales del siglo III, el Dr. Wang Ren de Baekje difundió en Japón la versión en diez volúmenes del clásico confuciano chino "Las Analectas" y la versión en un volumen de "El clásico de los mil caracteres". En el siglo V, los nobles japoneses ya sabían utilizar bien los caracteres chinos. En el séptimo año después de que el emperador subiera al trono (513), Baekje tuvo que enviar regularmente a Japón sinólogos familiarizados con los clásicos confucianos, expertos en diversos campos, como doctores en medicina, calendarios, astronomía y geografía, yin. y se agregaron el yang y los cinco elementos. Durante el período del Príncipe Shotoku (593-621), los estudiantes extranjeros fueron enviados directamente a China para absorber completamente el sistema de civilización chino, sentando las bases para el desarrollo de la cultura japonesa. Después de la modernización, Japón absorbió aún más la cultura china. Del 630 al 894, Japón envió más de una docena de enviados a la dinastía Tang, acompañados por muchos estudiantes extranjeros y monjes budistas. Entre ellos, Kibi Mabei y Abe Tadamaro son los representantes más destacados de los estudiantes japoneses que estudian en el extranjero. 17 Ji Beizhenbei estudió en la dinastía Tang. Después de regresar a China, enseñó leyes y reglamentos chinos en Taixue y se convirtió en ministro de derecha. Abe Nakama Lu fue a estudiar a la dinastía Tang a la edad de 65,438-09 años y cambió su nombre a Chao Heng. Dedicó su vida a estudiar la cultura china y murió en China a la edad de 73 años. Competente en sinología, especialmente poesía, tuvo estrechos contactos con grandes poetas como Li Bai, Wang Wei y Chu Guangxi. En 753, Abe regresó a su casa desde China e informó falsamente que lo habían matado en el camino. Li Bai se entristeció profundamente al escuchar esto y escribió un poema para conmemorarlo: Las dinastías japonesa y Qing renunciaron a la capital imperial y navegaron alrededor de Penghu. Como la luna brillante que nunca regresa, la sensación de extrañarte es como una nube ligera que se cierne sobre la montaña Yuntai. En el poema, Li Bai comparó Abe Middle Road con la luna brillante. La brillante luna se hundió en el mar y el mundo perdió su luz. El cielo y la tierra están sin gloria, la gente llora y se preocupa y el viento está triste. Esto muestra el estado de Abe en la mente de Li Bai. Si bien un gran número de estudiantes japoneses vienen a China, muchos eruditos y monjes japoneses también van a Japón para difundir la cultura japonesa y contribuir a los intercambios culturales chino-japoneses. A mediados del siglo VIII, un monje chino ciego, Jianzhen, que tenía más de sesenta años, y sus discípulos llegaron a Japón después de muchas idas y vueltas. No sólo aportó los clásicos budistas y el conocimiento cultural chino, sino que también fundó el budismo legalista e hizo grandes contribuciones al desarrollo de la cultura y el budismo japoneses. Los japoneses elogian la contribución de Jianzhen: "El Zen brilla cien veces y la luna brilla en mil pueblos". El antiguo Japón no tenía lengua materna y utilizaba caracteres chinos como notas musicales para escribir japonés. La famosa "Colección Ye Wan" se escribió de esta manera, convirtiéndose así en el "seudónimo de Ye Wan". Tomar notas en caracteres chinos es un inconveniente. En el siglo VIII d.C., el estudiante extranjero Kibi Mabei utilizó los radicales de los caracteres chinos para crear el alfabeto fonético japonés: katakana. A partir de entonces, Japón tuvo su propia escritura. Más tarde, el monje Kukai, que permaneció en la dinastía Tang para buscar enseñanzas budistas, utilizó caracteres chinos para crear un seudónimo en cursiva japonesa: Hiragana. Durante el período Nara (710-789), Japón estableció un sistema educativo que imitaba el sistema educativo de la dinastía Tang. El Colegio Imperial se estableció a nivel central y la Academia China de Ciencias se estableció a nivel local. Médicos, profesores y asistentes de enseñanza enseñaron derecho, clásicos, fonología, literatura, caligrafía y aritmética chinos. Gracias a la escritura y a las escuelas se han sentado las bases para la popularización y prosperidad de la cultura. Por tanto, apareció el clímax cultural de Tian Ping (729-748). A principios del siglo VIII, Japón había compilado dos obras históricas famosas, una era "Historias antiguas" y la otra era "Historia de Japón". Los primeros tres volúmenes, desde Brandon hasta la dinastía Tugu, están escritos principalmente en estilo japonés, mezclado con chino. Las baladas y los nombres propios están escritos con el seudónimo de Ye Wan; los últimos 30 volúmenes están escritos "desde Brandon hasta el Emperador Zhitong"; en chino en el género de historia oficial chino y son los dos libros de historia más antiguos de Japón. Durante el período Heian (794-1185), compiló sucesivamente libros históricos como "El libro de los días sostenidos", "La posdata de Japón", "Wen De Lu" y "Los registros de las tres dinastías", conocidos colectivamente. como la "Historia de los Seis Reinos". También hay algunas crónicas locales, como "Izumo Customs" y "Sowing Customs". 下篇: Poemas antiguos que describen el bambú en la dinastía Tang