Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Palabras japonesas: ¿Las palabras "explicación" e "intención" son palabras chinas o se han convertido en honoríficas y luego se les ha añadido "o"?

Palabras japonesas: ¿Las palabras "explicación" e "intención" son palabras chinas o se han convertido en honoríficas y luego se les ha añadido "o"?

Es una palabra china, pero significa preparación.

Al cambiar el honorífico, va precedido de ご.

Si conoces la pronunciación, es fácil de juzgar. Debido a que hay dos formas de leer caracteres chinos en japonés, una es lectura fonética y la otra es lectura de entrenamiento. Cuando los japoneses introdujeron los caracteres chinos procedentes de China en la antigüedad, también introdujeron la pronunciación de cada uno de nuestros caracteres chinos. El vocabulario formado por los japoneses en la vida diaria solo utiliza un carácter chino para entender su significado, pero la pronunciación todavía se basa en la pronunciación japonesa original. Esto es lectura de entrenamiento. Para las palabras que no existen en japonés, cuando ven caracteres chinos, agregan el significado y la pronunciación de los caracteres chinos al japonés, y los caracteres chinos leídos de esta manera son símbolos fonéticos.

Por ejemplo, la pronunciación de los tres primeros caracteres de esta palabra se utilizará en "明", "明" y "Tomorrow". La pronunciación de es similar a la del chino, por lo que se pronuncia en pinyin. .

La forma de distinguir las palabras chinas de las palabras de vocabulario es ver si la palabra es una pronunciación de entrenamiento o una pronunciación fonética. La pronunciación fonética lee caracteres chinos, mientras que el entrenamiento lee caracteres armoniosos.

Pero cuando las palabras armoniosas se cambian a honoríficas, generalmente van seguidas de ",", mientras que las palabras chinas generalmente van seguidas de "". Hay excepciones, pero son relativamente pocas.