Poesía sobre el morado

Los poemas que describen el color púrpura incluyen:

1. Dos cascadas en la montaña Lushan por Li Bai en la dinastía Tang (Parte 2)

Texto original:

La niebla púrpura es iluminadas por el sol Iluminadas, las cascadas cuelgan frente a las montañas.

El alto acantilado parece tener miles de pies de altura, lo que hace que la gente sienta como si la Vía Láctea cayera del cielo a la tierra.

Traducción:

El sol brilla en el pico Xianglu, produciendo humo púrpura. Desde la distancia, la cascada parece un largo río colgando frente a la montaña.

Parece como tres mil pies de agua corriendo hacia abajo. ¿Es la Vía Láctea cayendo desde el acantilado durante nueve días?

2. Crisantemos de la dinastía Tang de Li Shangyin

Texto original:

Púrpura oscuro, amarillo brillante. Tienen el color de "Ledge" de Tao Yuanming y la fragancia de la Mansión Luohan.

Los crisantemos no temen al rocío húmedo, pero sí al atardecer. Estoy dispuesto a quedarme junto al agua y beber la copa del loro, con la esperanza de asistir al banquete del hombre rico.

Traducción:

Violeta claro, amarillo brillante. Tienen el color de los crisantemos junto a la cerca de Tao Yuanming y la fragancia de la Mansión Luohan.

Los crisantemos no temen que el rocío los moje, sólo le temen al sol poniente. Aquellos que estén dispuestos a quedarse junto al agua y beber de la copa del loro esperan asistir al suntuoso banquete de la rica familia.

3. "Día de la primavera" de Zhu en la dinastía Song

Texto original:

Maravilloso paseo primaveral en la costa de Surabaya, el paisaje infinito es nuevo .

Todos pueden ver la cara de la primavera, la brisa primaveral hace florecer las flores, miles de púrpuras y hay escenas primaverales por todas partes.

Traducción:

Cuando hace buen tiempo, puedes visitar las costas de Surabaya. El paisaje infinito es refrescante y refrescante.

Cualquiera puede ver la cara de la primavera, colorida y llena de flores floreciendo por todas partes.

4. El Zorzal de Ouyang Xiu en la Dinastía Song del Norte

Texto original:

Los cantos de miles de pájaros hacen eco de sus propias almas, y las montañas se convierten en Miles. de flores violetas están en las alturas de los árboles.

Fue entonces cuando me di cuenta: escuchar el grito del zorzal encerrado en la jaula dorada es mucho peor que cantar tranquilamente en el bosque.

Traducción:

Cuando llegué al bosque, vi mirlos volando libremente sobre las ramas llenas de flores rojas y violetas de la montaña, y los escuché cantar alegremente con el corazón en lo alto. y copas bajas de árboles cantando.

Fue entonces cuando me di cuenta de que era mucho mejor encerrar al zorzal en una jaula dorada y escuchar su cuervo que dejarlo cantar libremente en el bosque.

5. El antiguo significado que Lu daba a Chang'an en la dinastía Tang.

Texto original:

Las prostitutas visten ropas moradas al anochecer y sus canciones están llenas de aliento.

La gente en el Salón Norte es como la luna cada noche, y la gente en el Salón Sur es como las nubes.

Traducción:

Usar una falda morada al anochecer, cantar una canción clara y exudar una rica fragancia.

La gente en el salón es tan hermosa como la luna brillante, y los caballos frente a la puerta son tan hermosos como las nubes.