Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Poemas antiguos que describen los grandes ríos y montañas de la patria.

Poemas antiguos que describen los grandes ríos y montañas de la patria.

Los poemas antiguos que describen los grandes ríos y montañas de la patria son los siguientes:

1. "Mirando la montaña Tianmen" de Li Bai de la dinastía Tang

Tianmen interrumpe la apertura del río Chu y el agua clara fluye hacia el este aquí. Las montañas verdes a ambos lados del estrecho se destacan entre sí y la única vela proviene del sol.

Traducción: El río Yangtze es como un hacha gigante que abre el majestuoso pico Tianmen. El agua verde del río rueda hacia el este y luego gira hacia el norte. Las verdes montañas a ambos lados del estrecho se enfrentan y el hermoso paisaje es indistinguible. Un pequeño barco navega lentamente desde el lugar por donde sale el sol.

2. "Mirando la cascada de Lushan" de Tang Li Bai

El quemador de incienso bajo el sol produce humo púrpura y se puede ver la cascada colgando frente al río en la distancia. La corriente voladora cayó en picado a tres mil pies y se sospechó que la Vía Láctea había caído al cielo.

Traducción: Una neblina púrpura se eleva desde el pico Xianglu bajo la luz del sol. Desde la distancia, la cascada parece seda blanca colgando frente a la montaña. La cascada que cae directamente sobre el alto acantilado parece tener miles de pies de largo, lo que hace que la gente piense que es la Vía Láctea que cae del cielo a la tierra.

3. "Adiós en la Puerta Jingmen" de Li Bai de la Dinastía Tang

Cruzó la distancia fuera de la Puerta Jingmen para viajar desde el Reino de Chu. Las montañas terminan en las llanuras y el río desemboca en el desierto. Debajo de la luna hay un espejo volador y las nubes forman una torre marina. Aún sintiendo lástima por el agua de mi ciudad natal, envío mi barco a navegar a miles de kilómetros de distancia.

Traducción: Desde Xishu, en las afueras de Jianmen, me dirigí hacia el este a lo largo del río y llegué al territorio de Chu para hacer un viaje. Las montañas desaparecieron gradualmente a medida que apareció el desierto, y el río Yangtze entró en el desierto y fluyó lentamente. El reflejo de la luna en el río es como un espejo volador del cielo y las nubes crean un espejismo en la ciudad. Todavía amo esta agua de mi ciudad natal y seguirá haciendo flotar mi bote después de viajar miles de millas.

4. "Wang Yue" de Du Fu de la dinastía Tang

¿Qué tal Dai Zongfu? Qilu todavía es joven. El reloj de la creación es hermoso y el yin y el yang cortan el amanecer. Hay nubes que crecen en el pecho y pájaros que regresan al canto. Estarás en la cima de la montaña y tendrás una vista panorámica de las montañas.

Traducción: ¿Qué tal el Monte Tai, la primera de las cinco montañas? En la tierra de Qilu, las hermosas montañas verdes no tienen fin. La naturaleza reúne todos los paisajes mágicos y hermosos. Las montañas del sur y del norte se dividen en yin y yang, y la mañana y el anochecer son completamente diferentes.

Mirando las capas de nubes que se elevan, mi corazón tiembla; abro mucho los ojos y observo a los pájaros que regresan girando hacia las montañas, y las esquinas de mis ojos parecen estallar. Debes subir al pico más alto y contemplar las montañas que parecen pequeñas frente al monte Tai.