Poesía proletaria

Pabellón Yuanzhi: originalmente se refiere al aprendiz; Gaihua: alguna vez fue un dispositivo similar a un paraguas utilizado por los asistentes para bloquear el sol y la lluvia cuando viajaban, pero gradualmente se convirtió en un gesto ceremonial lujoso para mostrar la identidad de viaje en ese momento. Lu Xun usó la palabra equivocada aquí.

“Cuando tienes suerte, ¿qué quieres?”: ¿Qué puedes hacer si naces en esta época?

"No se atrevan a darse la vuelta para encontrarse": escribe sobre el terror blanco desenfrenado y la loca persecución de las personas democráticas y progresistas.

¿Qué necesitas a la hora de enviar un dosel? No te atrevas a darte la vuelta, ya te has conocido.

Un sombrero roto cubre la bulliciosa ciudad y un barco agujereado transporta vino.

Mirando mil dedos con ojos fríos, bajé la cabeza y me convertí en una vaca dispuesta.

Esconderse en un pequeño edificio está unificado, independientemente del invierno, verano, primavera y otoño.

Este poema encarna el gran espíritu de * *capitalismo del autor, su indomable perseverancia en la lucha y sus claros sentimientos de clase de amor y odio. Es el más elogiado entre los poemas antiguos de Lu Xun.

(1) Diario de Lu Xun, 10 de junio de 1932, 12 de junio: "Por la tarde había una pancarta escrita para Liu Yazi que decía: '¿Qué quieres para un dosel?... Dafu tiene una buena comida, y la gente ociosa come aceite. Robar media copla invita tanto a la tristeza como a la alegría." El 5 de octubre, Yu Dafu estaba en Jufeng. (El prefacio de "San Xian Ji" dice: "Imprimí los materiales recopilados al compilar "Una breve historia de la novela china" en notas de historias antiguas para preservar el poder de censura de la juventud. Sin embargo, Cheng se refiere a Xian en nombre del proletariado, y todavía quedan tres Xian Ji ...", así que llamé a la colección de ensayos Colección Sanxian. Hay tres opiniones: Primero, el camarada Guo Moruo creía que tomando prestado el poema de Qian Ji "Cuando tienes el estómago lleno, estás dispuesto a trabajar como una vaca o un caballo" no es medio pareado sino media oración. , ver nota 4. En segundo lugar, tomó prestado el poema "Old Hats Cover the Busy City" del poeta Nanshe Wan Yao. En tercer lugar, se le proporcionó por el camarada Xiong Rong El día que Lu Xun fue al banquete, Yu Dafu bromeó: "Estás aquí estos días. Lu Xun" le respondió con un pareado "Hengmei" en el que había pensado el día anterior. ¿Parece que tu 'Gai Huayun' sigue siendo un carácter chino?" Lu Xun dijo: "Oye, tengo otra mitad para ti, también puedo componer un poema". El llamado medio pareado robado se refiere al. primera frase (otra explicación, People's Daily, 22 de febrero de 1962). Este poema se puede encontrar en la "Colección de poesía Nanshe". Las tres opiniones son consistentes en el poema del diario. "viejo" y la palabra "fuga" está "rota". Más tarde, cuando Lu Xun escribió el abanico para Yongcheng, también usó este poema "Mira"

②Gaihua: "Gaihua Ji Ming" de Lu Xun. : "Nunca he aprendido a adivinar en mi vida, pero escuché de los ancianos que la gente a veces tiene que tener 'Suerte Gaihua'... Este tipo de suerte es buena para los monjes: cuando hay un dosel, Es una señal de convertirse en un Buda y un antepasado, pero no es bueno para los profanos. Si el dosel está encima, estará cubierto, así que tenemos que dar en el clavo "Cuando luchemos contra Chiyou en el campo de Zhuolu. , a menudo hay nubes de cinco colores, ramas doradas y hojas de jade, que terminan en el emperador, con la imagen de flores, por lo que también es un dosel". Esto se refiere al dosel construido por Huangdi a imitación de las nubes.

(3) Frase faltante: Woods·Bingzhi; "Es como sentarse en un barco con goteras". Bi Zhuo dijo en el "Libro de la biografía de Jin Bi Zhuo": "Tienes que llenar cientos de barcos de bienvenida con vino, puedes pasar tu vida en un barco de vino flotante".

④Ganniu: el camarada Guo Moruo mencionado en el libro "El cambio cualitativo de Ganniu", Hong "Beijiang Poetry" Vol. Un artículo famoso fue citado en un columna: "Cuando el vino está lleno, nacen mariposas, y cuando el arroz está lleno, es ganado dulce". Señaló que "Pero una vez que esta alusión cayó en manos de Lu Xun, cambió por completo. Aquí está". verdaderamente decadente. Y mágico." (5000.00001000006 "Qi Jinggong amaba a su hijo, fingiendo ser una vaca, sosteniendo una cuerda en su boca y dejando que el niño montara. El niño se cayó y perdió los dientes.

⑤Unificación: Es decir, se dice que me escondo en un pequeño edificio y tengo un mundo unificado.

6 Independientemente del invierno, el verano, la primavera y el otoño: no importa cómo cambie el clima exterior, Lu Xun es. a menudo oprimido por el terror blanco, por lo que se compara con comunicarse con China.

Es como "No me atrevo a levantarme, no me atrevo a encontrarme para evitar el". Persiguiendo y persiguiendo a los reaccionarios, me cubrí la cara con un sombrero roto. Esta es la situación. Sigue siendo muy peligrosa, como un barco agujereado que transporta vino flotando en la corriente, se hundirá si no tienes cuidado.

En un entorno tan peligroso, Lu Xun adoptó una actitud de lucha firme que nunca haría concesiones. El Presidente Mao dijo en su discurso en el Foro Yan'an sobre Literatura y Arte: "Dos frases de Lu Xun. 'Inclinarse y estar dispuesto a ser un cobarde' debería ser nuestro lema. El 'hombre con mil manos' aquí se refiere al enemigo. Nunca atacaremos a nadie con intenciones maliciosas." El enemigo se rinde. "Los "voluntarios" aquí se refieren al proletariado y a las masas populares. Todos los revolucionarios y trabajadores literarios y artísticos revolucionarios nacidos como miembros del partido deben seguir el ejemplo de Lu Xun y esforzarse por ser "vacas" para el proletariado y el pueblo. Muere antes de morir. "El presidente Mao elogió este espíritu. Lu Xun fue perseguido por los reaccionarios y a menudo escapaba, por lo que "esconderse en un pequeño edificio" era realista, pero no se limitaba al realismo. En ese momento, los reaccionarios perdieron grandes extensiones de tierra en el Noreste y el gobierno nacional evitando al enemigo durante el incidente del 28 de junio

Amenazó con trasladar la capital a Luoyang, pero no regresó a Nanjing hasta junio de 5438. El autor no retrocedió cuando escribió. La ironía de este poema es que él sólo supo evitarlo, por muy amenazada que esté la patria.

En este poema, "las cejas frías son frías" se ha convertido en un dicho famoso, y "las las cejas frías son frías" y "inclinarse y estar dispuesto a ser un cobarde" describen vívidamente el trato de los soldados revolucionarios hacia el enemigo y el pueblo. Dos actitudes completamente diferentes. Estas dos frases no sólo son profundas, sino también vívidas. Camarada Guo Moruo elogió esta conexión en el "Prefacio a los poemas completos de Lu Xun": "Aunque sólo hay catorce palabras, la vida y la muerte de la parte opuesta son claras. Está marcada por el amor, el odio y el odio; el espíritu de unidad y La lucha está plenamente demostrada. Esto no tiene precedentes y sólo sucederá en el futuro. "El origen de "Mil Dedos" proviene de Wang Han Jiachuan: "Hay un proverbio que dice: 'Miles de dedos conducirán a la muerte sin enfermedad'. "Los" miles "aquí se refieren a las masas. Pero Lu Xun dijo en 65433: Muere sin enfermedad. Naces en esta vida, pero no sabes cómo será el futuro. Lu Xun le dio un nuevo significado aquí". . Este "hombre de las mil manos" se refiere a varios enemigos, no a las masas. Esto es lo mismo que "La pequeña Amy" en "A Clear Stream of Huxiang Spirit", sin título. "La pequeña Amy" se refiere a muchos enemigos, al igual que "El hombre de las mil manos".

Todavía existen algunas diferencias en la interpretación de la autodesprecio, que pueden discutirse.

Interpretación del título de "Autoburla": Primero, dice: "En cuanto a la palabra 'autoburla' escrita por Lu Xun, es solo una melodía. De hecho, el Sr. Lu Xun no necesita reírse de sí mismo." Ya que no hay necesidad de reírse de sí mismo, ¿por qué molestarse?" ¿Qué pasa con la "autocrítica"? ¿Decir Qubi significa que no hay "autodesprecio"? La cuestión no está clara. En segundo lugar, dice: "Este poema se llama burla de uno mismo, pero en realidad es una burla del enemigo, no una burla de uno mismo". Si realmente no hay autodesprecio, ¿por qué molestarse en escribir "autodesprecio"? 3. "La autodesprecio es la autodesprecio. ¿De qué se rió Lu Xun? Reírse de su propia experiencia, reírse de su propia situación, es decir, reírse de las diversas persecuciones de sus enemigos". . El objeto de todo poema es siempre él mismo." Es reírse de sí mismo. ¿Enemigo? Cada poema es una burla de sí mismo. ¿"Mirar mil dedos con frialdad" también es una burla de mí mismo?

¿Cómo explicar el "autodesprecio"? El tema del "autodesprecio" tiene su origen. Hay una teoría en "Obras seleccionadas", que incluye "Answering Guest" de Dongfang Shuo, "Ji Chao" de Yang Xiong y "Answering Guest" de Ban Gu. Todos estos tres temas tienen chistes y escenas. El primero es difícil de responder y es Jie Chao. Estos tres artículos explican las burlas de los invitados, no ". Dongfang Shuo supone que un invitado se está burlando de sí mismo, pero en realidad no es un invitado el que se está burlando de sí mismo, o se está burlando de sí mismo, y luego responderá solo. Jie Chao de Yang Xiong, la obra de respuesta del invitado de Ban Gu y la respuesta académica de Han Yu son iguales. Suponen que una persona se está burlando de sí mismo, y luego él mismo responde. Esto significa que el invitado autocrítico es la suposición del autor. , que es la autodesprecio del autor. Este tipo de artículo se divide en dos partes, una es la autodesprecio y la otra es la solución. De hecho, es la autodesprecio, pero en la forma es una aparición invitada.

La "autoburla" de Lu Xun evolucionó a partir de este tipo de artículo de "autoburla". En el pasado, se llamaba "autoburla". "La burla de uno mismo" en realidad se dividía en dos partes. En el pasado, la gente pensaba que los invitados se harían preguntas.

Todos los artículos anteriores sobre "ridículo" tenían sus propias explicaciones, como los "malos labios y dientes" de Dongfang Shuo, la "promoción y degradación" de Yang Xiong, "Tihengmen" de Ban Gu, la "posdata del pasado, fácil de culpar" de Han Yu. "De nada sirve luchar a muerte si tienes la cabeza llena de dientes". Escribir su propia descripción es lo mismo que escribir su propia descripción. Esta es la parte autocrítica.

En el pasado, la parte de "dar sonrisas" a menudo ocupaba su propia posición, como "Yu, Zhongzi" de Dongfang Shuo, "Jinzi se ríe del fénix con un búho" de Yang Xiong y "Jinzi se ríe del fénix con un búho" de Yang Xiong y Ban Gu. "Muro de la armonía" y "Mil años de tiempo". Lu Xun también lo tenía. Naturalmente, está muy por delante de sus predecesores. Por tanto, la autodesprecio tiene una parte autocrítica, a diferencia de la explicación citada anteriormente, que considera la "autodesprecio" como una letra y una burla a los enemigos. ¿Cómo puede ser que dijera que no podía recuperar su fortuna después de hacerse rico y se cubriera la cara con un sombrero raído? ¿No es lo mismo el envío de fundas chinas que el envío de fundas chinas? ¿Cómo puedes burlarte de tus enemigos diciendo que tienes suerte? La autodesprecio tiene una parte que se explica por sí misma, no todas las frases son autocríticas.

Por supuesto, la "burla de sí mismo" de Lu Xun es muy diferente de la "burla de sí mismo" de sus predecesores en forma y contenido. Los predecesores utilizaron la burla de los invitados para explicarse, pero Lu Xun solo lo llamó "burla de uno mismo", lo que tiene una propuesta diferente. Los mayores utilizaron bromas de invitados para expresar sus quejas y autoexplicaciones para ocupar sus propias identidades. Principalmente se burlaron de sí mismos por no atreverse a tocar a los gobernantes feudales y embellecer a los gobernantes feudales. La "burla de sí mismo" de Lu Xun simplemente ilustra el desarrollo de la creación de Lu Xun, tal como "Estoy perdido en el amor" de Lu Xun ha sido heredado y desarrollado. Señalar esto nos ayudará a comprender el tema del autodesprecio y hacerlo más consistente con la realidad de la poesía.

En segundo lugar, el último pareado explica “esconderse en un pequeño edificio para unificarlo, teniendo en cuenta invierno, verano, primavera y otoño”. Una es decir: "Las dos últimas frases son una sátira de las personas que sólo se preocupaban por su propia comodidad y no se preocupaban por la política en ese momento". La segunda es que los reaccionarios del Kuomintang trasladaron su capital a Luoyang durante el Incidente del 28 de enero de 1932, y no regresaron a Nanjing hasta junio de 2012. Cuando el autor escribió este poema, aún no había retrocedido. En tercer lugar, "Escondido en el pequeño edificio" expresa una vez más el pensamiento de "guerra posicional" de Lu Xun. Los "pequeños edificios" son las fortificaciones de los búnkeres y las trincheras del frente. Esconderse en un edificio pequeño y aprovechar la oportunidad para atacar es para preservarse mejor, atacar al enemigo y destruirlo. "En cuarto lugar, "estar unificado" significa unificarse y luchar contra la dinastía Jiang.

Echemos un vistazo a la segunda mitad de los "chistes" escritos por los mayores. Dongfang Shuo dijo: "Cuando no No lo necesitas, no tienes un aprendiz. Pero vive solo"; Yang Xiong dijo "Solitario y solitario, defendiendo una casa moral"; Ban Gu dijo "Ten cuidado con lo que quieres hacer, ten autocontrol, y no ridiculices a los demás." Es inapropiado ridiculizar a las personas apolíticas. Lo principal que se satiriza es el enemigo, pero la cuestión de las personas apolíticas es la educación, no la sátira sobre ellos. El "esconderse en un pequeño edificio" de Lu Xun es lo mismo que el de sus predecesores "vivir una vida solitaria solo". Están contentos con la soledad, también en la forma.

¿Cómo luchar contra el "esconderse en un edificio pequeño"? ¿Es una guerra de trincheras con pequeños edificios como trincheras? Sólo sabemos que cuando el enemigo invade la ciudad como una pelea callejera, se esconden en pequeños edificios y atacan a los enemigos al amparo de pequeños edificios. Lu Xun se opuso al "cerco y represión" cultural. ¿Cómo podría tratar este pequeño edificio como una trinchera? Para oponerse al "cerco y represión" cultural, los periódicos y publicaciones periódicas deben utilizarse como posiciones de batalla contra el enemigo. Si abandonas la posición de combate de los periódicos y publicaciones periódicas, ¿cómo podrás atacar al enemigo incluso si estás escondido en un edificio pequeño? La batalla de Lu Xun consistió en usar varios seudónimos para confundir al enemigo cuando escribió sus ensayos de batalla. Cuando escribió sus ensayos de batalla, utilizó varias técnicas artísticas ingeniosas para cegar los ojos del enemigo, a fin de cubrirse y atacar al enemigo, en lugar de hacerlo. "esconderse detrás de escena". Xiaolouli" para salvarse y atacar al enemigo. En tercer lugar, me temo que no es muy realista. Cuarto, siento que "esconderse en un edificio pequeño" significa mantenerse firme. "Estar unidos" está vinculado a toda la lucha revolucionaria proletaria. Pero la frase original dice que "esconderse en un edificio pequeño" se ha unificado, es decir, esconderse en un edificio pequeño se ha unificado, y no utilizar el edificio pequeño como fortaleza, sino estar conectado con la base revolucionaria, se ha convertido unificado. El hecho de que esconderse en un pequeño edificio se unifique, corresponde a "preocuparse por el invierno, el verano, la primavera y el otoño". ¡Independientemente del clima político externo! Es decir, independientemente del significado. Si Xiaolou se basa en toda la lucha revolucionaria proletaria, debemos prestar mucha atención al clima político exterior. ¿Cómo pudiste ignorarlo? De modo que las cuatro teorías principales no pueden evitar plantear demasiadas preguntas.

Entonces, ¿qué significan estas dos frases? Bajo la persecución de los reaccionarios, Lu Xun a menudo huía, por lo que esconderme en un pequeño edificio se convirtió en mi país unificado, sin importar los cambios que se produjeran en el clima político exterior. Esto es una "burla de uno mismo", pero no se limita a la burla de uno mismo. También es una sátira de los reaccionarios del Kuomintang que sólo saben cómo escapar, por muy amenazada que esté la patria. Estas dos frases son a la vez "autocríticas" y un ataque feroz al enemigo, un golpe directo al corazón del enemigo.