"Respuestas a la lectura bajo el atardecer de Du Fu_Apreciación de la lectura bajo el atardecer de Du Fu"
Introducción:
Du Fu fue relativamente triste y doloroso en sus últimos años, por lo que la mayoría de sus poemas tienen un tono lúgubre e infeliz. El texto original es el siguiente:
Anochecer
Du Fu
Hace mucho que el ganado vacuno y las ovejas regresaron de los campos y todas las casas están cerradas.
La brisa es una noche encantadora, pero las hermosas montañas no son su hogar.
El agua de manantial fluye desde el muro de piedra y las gotas de rocío de la noche de otoño se condensan en las raíces de la hierba.
Bajo las canas y las luces brillantes, ¿por qué Barthelmy salpicó las chispas de las buenas noticias?
"Respuestas a la lectura bajo el atardecer" de Du Fu:
1. ¿Qué tipo de imagen representan la primera y segunda frase del poema?
Respuesta: Representa una imagen del atardecer de un tranquilo y frío pueblo de montaña, con el ganado vacuno y ovino regresando y la puerta de leña profundamente cerrada.
2. ¿Qué tipo de sentimientos complejos expresa Du Fu en todo el poema?
Respuesta: En su poema, Du Fu expresó su nostalgia por su ciudad natal, su nostalgia y su amor por sus familiares, así como su desolado sentimiento de morir sin casi ninguna posibilidad de ayudar al mundo.
Traducción de Du Fu de "Sunset":
El ganado vacuno y ovino regresaron a la valla inferior.
Una puerta se cierra una tras otra,
Una noche romántica, fresca y hermosa.
Desafortunadamente, este lugar no es mi ciudad natal.
Escuché agua negra fluir por las grietas de la piedra.
¿Las gotas de rocío sobre las briznas de la hierba se deslizan ligeramente hasta las raíces del otoño?
Todo parece ir asentándose con el tiempo.
Me retiré al armario y oí un rapé que salía como un susurro.
Alabado sea una flor de peral inoportuna.
Sintiendo el adiós de los años,
temblando con la brisa que entra por la ventana.
Interpretación de "Ci bajo el atardecer" de Du Fu:
(1) En el otoño del segundo año de Dali (767), Du Fu lo escribió en Kuizhou (Fengjie, Chongqing) y Dongtun en sus últimos años Este poema.
2. Cenizas de flores: ¿La mecha produce flores entre el pueblo? ¿Predicción de buen augurio? significado.
El tema principal de "Twilight Center" de Du Fu es:
Este poema expresa su nostalgia por su ciudad natal, su nostalgia y su amor por sus familiares, así como su ayuda a el mundo cuando la gente está muriendo. El sentimiento de desolación sin esperanza.
El fondo de la puesta de sol de Du Fu:
En el otoño de 767 d.C. (el segundo año del calendario de Dali), Du Fu escribió este poema mientras estaba en East Village de Kuizhou.
Apreciación de "Du Fu en el atardecer";
La región occidental tiene un terreno llano, arroyos claros y persistentes, paredes montañosas empinadas, bosques fríos y hierba exuberante. Al anochecer, lo que aparece ante el poeta es un paisaje tranquilo de pueblo de montaña: el ganado vacuno y ovino hace tiempo que han regresado de los campos y todas las casas están cerradas. ? El débil resplandor del sol poniente llena el remoto pueblo de montaña. Hace tiempo que los rebaños de vacas y ovejas han regresado de los campos. Cada familia está encerrada en Chaifei para reunirse. ¿El primer pareado proviene del Libro de los Cantares? Se hace tarde. ¿Están bajando el ganado vacuno y ovino? Proviene de una época. ? ¿Cuánto tiempo lleva bajada el ganado vacuno y ovino? ¿Solo uno en la oración? ¿dragón? Si es así, entonces otro ámbito innovador recuerda naturalmente a la gente a la tranquila velada en el pueblo de montaña y luego; Todo el mundo está cerrado. ¿Chaimán? , hace que la gente imagine desde el campo solitario e indiferente hasta la gente disfrutando de la felicidad familiar en casa. Esto revela débilmente un sentimiento de nostalgia y amor por los familiares. La luna brillante sale silenciosamente y el poeta contempla este tranquilo pueblo de montaña y no puede evitar sentir la tristeza de extrañar su ciudad natal. La brisa es una noche encantadora, pero las hermosas montañas no son su hogar. ? En una noche de otoño, la brisa del atardecer es refrescante y la luna brilla en el cielo. Las montañas y ríos de Qinxi son pintorescos bajo la luz de la luna, ¡pero no son el paisaje de mi ciudad natal! Una frase débil, hay una sensación de tristeza. Du Fu usó frases incómodas en este pareado. ? ¿desde? La palabra debería ser plana, pero es plana. ¿No? La palabra debe pronunciarse plana en lugar de plana. ? ¿desde? ¿Qué usar? ¿No? La palabra clave en esta oración es la palabra, que parece llena de olas. De acuerdo con las necesidades del contenido, expresa profunda y eufemísticamente el profundo anhelo por la ciudad natal. Aunque las montañas y los ríos son hermosos, no son su hogar. ¿Este? ¿desde? ¿uno? ¿No? , lo que implica un estado de ánimo impotente y una fuerte nostalgia.
Cuanto más profunda es la noche, más tranquila se vuelve la gente. El poeta mira con nostalgia el paisaje otoñal del pueblo de montaña, como si estuviera cubierto por una capa de colores fríos.
¿El manantial de piedra fluye hacia la pared oscura y la hierba cae hasta sus raíces? El orden de las palabras de estas dos oraciones está mal colocado intencionalmente. El orden de las oraciones originales debería ser:? ¿La primavera oscura fluye a través de los muros de piedra y el rocío del otoño gotea de las raíces? . Significa que la fría luz de la luna llena las montañas y los ríos, el agua profunda del manantial gorgotea en los muros de piedra y las gotas de rocío de la noche de otoño se condensan en las raíces de la hierba, volviéndolas cristalinas. ¡La concepción artística es tan triste y limpia! Le da a la gente un sentimiento triste y deprimente. La dislocación del orden de las palabras no sólo hace que el tono sea más sonoro y armonioso, sino que también resalta. ¿Shiquan? ¿Qué usar? ¿Rocío de hierba? ,¿fabricar? ¿Pared oscura? Entonces qué. ¿Raíces caídas? La poesía expresada es más exótica y rica. Desde la escena nocturna solitaria y tranquila, hay una leve sensación de éxtasis.
La escena estaba tan desierta que el poeta no pudo evitar regresar silenciosamente a la casa y sentarse solo junto a una lámpara, lo que lo entristeció aún más. Bajo las canas y las luces brillantes, ¿por qué Barthelmy salpicó las chispas de las buenas noticias? ? Du Fu vivió en Shuzhong durante casi diez años. En sus últimos años, era viejo y frágil. Ahora, con su cabello canoso y sus luces brillantes, todavía le queda un largo camino por recorrer para regresar a su ciudad natal. Por lo tanto, aunque las luces frente a ti son hermosas y hermosas, también parecen ser un buen augurio. En lugar de sentirse feliz, el poeta se sintió preocupado. ¿Por qué? En una frase, humorística y triste. En la superficie parece una capa de autoconsuelo, pero en realidad está llena de lágrimas amargas y suspiros dolorosos.
? Las palabras de amor pueden usar el punto de inflexión como metáfora, y solo ganó Ling Du. ? (Charla de poesía de Jiang Zhai) Los comentarios de Wang Fuzhi sobre la poesía de Du Fu simplemente ilustran las características artísticas de este poema. ¿La sensación de envejecimiento y la tristeza del poeta por extrañar su ciudad natal no se expresan directamente en sus poemas, sino que sólo se expresan eufemísticamente? ¿Por qué necesitas flores? , culpo al buen augurio del tabaco, como si el buen augurio no tuviera nada que ver con él, es realmente eufemístico, implícito, intrigante, dando a la gente una impresión más vívida y sentimientos más profundos, se puede decir que el arte ha alcanzado el estado de perfección.
Sobre el autor:
Du Fu (712-770) nació en el condado de Gong, provincia de Henan (ahora ciudad de Gongyi, provincia de Henan) durante la dinastía Tang. ¿Fue un gran poeta realista de la dinastía Tang, conocido como Li Bai? ¿Du Li? . ¿Para competir con los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu? ¿Pequeña muñeca? ¿La diferencia es que Du Fu y Li Bai también son convocados juntos? ¿Gran muñeca? ¿Du Fu también se llama a menudo? ¿Lao Du? . Du Fu tuvo una profunda influencia en la poesía clásica china y las generaciones posteriores lo llamaron "Du Fu". ¿Santo poeta? Su poema se llama. ¿Historia de la poesía? . Las generaciones posteriores lo llamaron Du Shiyi, Du Gongbu y también lo llamaron Du Shaoling y Du Caotang.
Du Fu vivió en el período histórico en el que la dinastía Tang pasó de la prosperidad a la decadencia. ¿Du Fu nació en una generación? ¿Servir como funcionario y servir como confuciano? Nuestra familia tiene mucho conocimiento en estudios del hogar. Los primeros trabajos expresaban principalmente ideales, ambiciones y caminos de vida esperados. Por otro lado, ¿mostrarle? ¿Cuando los grandes reyes Yao y Shun purificaron las costumbres? Muchas obras de este período reflejaron el sufrimiento del pueblo y la agitación política en ese momento y expusieron el desagradable comportamiento de los gobernantes. A partir de entonces, emprendieron un camino vital y creativo preocupado por el país y la gente. A medida que la política del emperador Xuanzong de la dinastía Tang se volvió cada vez más corrupta, su vida cayó cada vez más en la pobreza y la decepción. Durante su vida errante, Du Fu creó obras tan famosas como "Mirando en primavera", "Expedición al Norte", "Tres funcionarios" y "Tres despedidas". En 759, Du Fu abandonó su cargo oficial y se fue a Sichuan. Aunque escapó de la guerra y vivió una vida relativamente estable, todavía se preocupaba por su vida y gestionaba los asuntos estatales. Aunque Du Fu es un poeta realista, también tiene un lado salvaje y rebelde. No es difícil ver el espíritu heroico de Du Fu y Qianyun en su obra maestra "La canción de los ocho inmortales bebiendo".
El núcleo del pensamiento de Du Fu es el pensamiento confuciano del gobierno benevolente. ¿Qué tiene? ¿Cuando los grandes reyes Yao y Shun purificaron las costumbres? Grandes aspiraciones. Aunque Du Fu no fue famoso durante su vida, su reputación se extendió por todas partes y tuvo un profundo impacto en la literatura china y japonesa. Se han conservado aproximadamente 65.438+0.500 de los poemas de Du Fu, la mayoría de los cuales están recopilados por Du Gongbu.
Muestra la tristeza del corazón errante del autor.
Aquí se ofrece la apreciación anterior de "Du Fu under the Sunset". Espero que ayude. Si te gusta este artículo, compártelo con tus amigos. Más poemas antiguos en:!
¡Hay acertijos divertidos, acertijos, saludos, sorpresas diarias y exámenes de ingreso a la universidad disponibles! Puede experimentarlo escaneando el código QR de WeChat o agregando una ID de WeChat: ¡Miyu_88!