¿Cuáles son los poemas antiguos que describen paisajes?
No te rías de la música de la granja que se elabora en los meses de niebla. En los meses de cosecha, los platos para entretener a los invitados son muy ricos.
Las montañas y los ríos giran y giran, y me preocupa que no haya salida. De repente aparece un pueblo de montaña entre sauces y flores.
Se acerca el día de tocar flautas y tambores, pero los aldeanos todavía visten con sencillez.
A partir de ahora, si puedes salir bajo la luz de la luna, llamaré a tu puerta con un bastón en cualquier momento.
Apreciación: El primer verso presenta el ambiente tranquilo y alegre del campo en el año de cosecha. Lajiu se refiere al vino elaborado en el duodécimo mes lunar. Un delfín es un cerdo. Lleno de gallinas y delfines significa lleno de gallinas y cerdos. El significado de estas dos frases es que aunque el sabor del vino de granja es fino, la hospitalidad es profunda. La palabra "zu" expresa toda la hospitalidad de los agricultores. La palabra "No sonrías" expresa la admiración de la gente por las sencillas costumbres populares de las zonas rurales.
El segundo verso describe el paisaje a lo largo de las montañas y los ríos. Contiene filosofía y ha sido ampliamente citado durante miles de años. "No hay duda sobre el camino de las montañas y los ríos, y hay un pueblo". Después de leer un poema tan suave, hermoso, alegre y animado, parece que se ve al poeta caminando entre las montañas verdes y la montaña clara. manantiales en los sinuosos arroyos. El agua gorgoteante fluye, la vegetación se vuelve cada vez más exuberante y el sinuoso camino de montaña se vuelve cada vez más difícil de identificar. Cuando estaba perdido, de repente vi las flores frente a mí entrando y saliendo, y varias casas de campo surgiendo entre las flores y los árboles. El poeta de repente se sintió iluminado. El nivel de alegría y emoción se puede imaginar. Por supuesto, este tipo de estado ha sido descrito por sus predecesores, pero estas dos oraciones son particularmente eufemísticas y únicas, por lo que Qian Zhongshu dijo que "el pareado de Lu You hizo que 'no quedara nada'" ("Poemas seleccionados de la dinastía Song"). Cuando la gente discute problemas de conocimiento e investigación, a menudo ocurren situaciones como ésta: las montañas y los ríos cambian, confundiendo a la gente. ¿Dónde está la salida? Entonces de repente sentí una sensación de vacío. Pero si perseveras y sigues avanzando, de repente aparece un rayo de luz frente a ti. Sigue avanzando y de repente te iluminarás y descubrirás un mundo nuevo que nunca antes habías visto. Ésta es la inspiración de esta conexión y el interés único de la poesía cancionera. Después de leerlo, las personas sentirán que en cierta situación de la vida, es sorprendentemente consistente con lo que está escrito en el poema y, por lo tanto, se sentirán más íntimos. Lo que se describe aquí es al poeta caminando por un camino sombreado, caminando con confianza, preguntándose si no hay camino, y de repente se vuelve alegre. Esto no solo refleja la esperanza del poeta para el futuro, sino que también expresa la filosofía de los altibajos. asuntos mundanos. Por tanto, estos dos poemas van más allá de la descripción de paisajes naturales y tienen una fuerte vitalidad artística.
Este pareado muestra el hermoso paisaje en primavera; el segundo pareado describe las costumbres rurales desde la naturaleza hasta los asuntos humanos a principios de la dinastía Song del Sur. No resulta difícil para los lectores comprender el profundo afecto del poeta por la cultura tradicional. La "sociedad" es el dios de la tierra. Spring Festival Club, el quinto día después del comienzo de la primavera. En este día, la Sociedad de Fiestas Agrícolas reza por el Año Nuevo, que está lleno de emoción, conmoción y conmoción, así como la expectativa de una buena cosecha. El origen de esta fiesta es muy antiguo y quedó registrado en Li Zhou. "Die Hualian·Zhou Mi Shangyuan" de Su Shi también decía: "Tocar la batería y la flauta conduce a la Sociedad Nongsang". Todavía era muy popular en la dinastía Song. Lu You elogió esta antigua costumbre local y mostró su amor por nuestro país y nuestra gente con su ropa sencilla y su estilo antiguo.
Los tres primeros libros tratan sobre el mundo exterior, incorporando mis propias emociones. Pero parecía que las intenciones del poeta no eran suficientes. Giró la pluma y dijo: "A partir de ahora, si viajas tranquilamente por la luna, tendrás que usar un bastón para tocar la puerta en cualquier momento". en cualquier momento. El poeta lleva todo el día "nadando". En este momento, la luna brillante cuelga en lo alto y toda la tierra está envuelta en una leve claridad, lo que también le da al pueblo un color tranquilo después del Festival de Primavera, dándole un sabor único. Entonces estas dos frases naturalmente brotaron de mi pecho: Espero poder viajar a la luna con un bastón de vez en cuando, golpear leña y hablar cordialmente con los viejos agricultores. ¡Qué honor! En la página emerge vívidamente un poeta que ama su ciudad natal y es cercano a los agricultores.
"Wang Yue" de Du Fu en la dinastía Tang
¡Qué paisaje tan majestuoso es el monte Tai! Al salir de Qilu, todavía se pueden ver los picos verdes.
La asombrosa naturaleza reúne miles de bellezas, separadas entre las montañas en el sur y la mañana y el atardecer en el norte.
¿Amor Caiyun? Mi mente estaba libre y tranquila, y los pájaros volaban de un lado a otro ante mis ojos nerviosos...
Logré alcanzar la cima: eclipsaba todos los picos debajo de nosotros.
Apreciación: "Looking at the Mountains" de Du Fu, * * * tiene tres poemas que hablan de Dongyue (Taishan), Nanyue (Hengshan) y Xiyue (Huashan). Esta canción trata sobre observar el monte Tai en el este. En 736 (el año veinticuatro de Kaiyuan), el poeta Kuang, de 24 años, comenzó su vida errante.
Este poema fue escrito en Beixun, Qi y Zhao (ahora Henan, Hebei, Shandong y otros lugares). Es el primer poema de Du Fu y cada línea está llena de la vitalidad juvenil de Du Fu.
Este poema es una obra de la juventud de Du Fu y está lleno del orgullo romántico de la juventud del poeta. No hay ninguna palabra "王" en todo el poema, pero está rodeada de cerca por la palabra "Wang Yue", de lejos a cerca, luego a mirar y finalmente a mirar hacia abajo.
La primera frase "¿¡La majestuosidad del Monte Tai!?" Cuando vi el Monte Tai por primera vez, me sentí tan feliz que no supe cómo describirlo. Mi admiración y admiración son muy vívidas. Dai es otro nombre del monte Tai. Debido a que ocupa el primer lugar entre las cinco montañas, es venerado como Daizong. "¿Cómo está tu marido?" En otras palabras, ¿qué te pasa? En el chino antiguo, la palabra "福" se usaba generalmente como palabra funcional al comienzo de una oración. Es una novedad incorporarlo aquí al poema. Aunque la palabra "marido" no tiene un significado real, es indispensable. Se está bloqueando la llamada "representación vívida".
"El verde infinito se extiende a lo largo de Qilu y Qilu." es la respuesta después de algunas imitaciones. No dice de manera abstracta que el Monte Tai es alto, ni usa un lenguaje general como "verde verde atraviesa el cielo" como la "Oda Taishan" de Xie Lingyun, sino que escribe su propia experiencia ingeniosamente: en el antiguo Qilu, dos grandes países Afuera, El monte Tai todavía se puede ver desde la distancia, usando la distancia para resaltar la altura del monte Tai. El sur del monte Tai es Lu y el norte del monte Tai es Qi. Esta oración describe características geográficas y no se puede apropiar cuando se escribe sobre otras montañas. En la dinastía Ming, el poema de Mo Ruzhong "Torre Wangyue del condado de Dengdong" decía: "Qilu todavía es joven. ¿Quién sucederá a Lingdu en el poema? Mencionó específicamente este poema y creía que nadie podría tener éxito".
La frase "El Creador ha otorgado toda la misteriosa gracia natural aquí, y el día pronto entrará en el amanecer y el anochecer". describe la belleza mágica y la imagen sublime del Monte Tai vista de cerca, y es la última. frase "Inesperada" nota al pie de página "Juventud completa". La palabra "中" significa natural y afectuoso. La parte frontal de la montaña que mira al sol se llama "Yang" y la parte trasera de la montaña que mira al sol se llama "Yin" (el agua al sur de la montaña es "Yang" y el agua al norte de la montaña es "Yin"). Debido a la altura de la montaña, se considera que el crepúsculo en el cielo se corta entre los lados yin y yang de la montaña, por lo que se le llama "crepúsculo cortado". "Pi" es una palabra común, pero cuando se usa aquí, la palabra "Pi" describe el alto Monte Tai, que corta la luz del sol del sur y del norte de la montaña, formando diferentes paisajes y resaltando la imagen del Monte Tai cubriendo el cielo. Se puede ver que el estilo de escritura del poeta Du Fu de "no sorprender incluso si no deja de hablar" se desarrolló en su juventud.
"Caiyun Wangfu? Mi mente es libre y tranquila, y los pájaros vuelan de un lado a otro frente a mis ojos nerviosos". Estas dos frases tratan sobre hermosas esperanzas. Cuando vi las nubes interminables en las montañas, mi corazón también se aceleró porque las miré durante mucho tiempo, sentí como si mis ojos estuvieran a punto de romperse. Un "ave mensajera" es un pájaro que ha regresado a su nido en el bosque. Ya está anocheciendo, pero el poeta todavía está frente a él. Contiene el amor y los elogios del poeta por las montañas y ríos de su patria.
"Una vez que subas a la cima de la montaña, verás que otras montañas parecen enanas bajo el cielo." Estas dos frases no sólo describen el majestuoso Monte Tai, sino que también expresan la mente y el coraje del poeta. , despertó fuertes * * * entre los lectores. "Hui" es un lenguaje coloquial de la dinastía Tang y significa "debe". Por ejemplo, "Spring Song" de Wang Bo: "Debe ser una cuestión de polvo que cubre a Chun Zhuxuan". A veces la palabra "Hui" se usa sola, como en "Northern Dream" de Sun Guangxian: "Un día mataré esto". ¡eje vertical!" Además, es decir, a menudo hay palabras únicas en los poemas de Du Fu, como "¡Viviré en Shu y regresaré a Qin después de la muerte!" Si "voluntad" se interpreta como "debería", sería inexacto y muy arrogante. El contraste entre la colina y el monte Tai muestra que el poeta no teme las dificultades y se atreve a subir a la cima.
En estos dos poemas inspiradores y simbólicos, vemos la ambición y el espíritu del poeta Du Fu que no teme a las dificultades, se atreve a subir a la cima y mira todo con desprecio. Pu Qilong, de la dinastía Qing, creía que los poemas de Du Fu "ponen la rectitud en primer lugar" y dijo: "La belleza espiritual de Du Fu es impresionante. Úselo como un volumen y conviértalo en una ciudad (Reading Jie) también se centró en estos dos poemas". significado simbólico. Esto es exactamente lo mismo que la "comparación con Qi" de Du Fu en política y el "frustrado Lei Jia y el miope Cao Liuqiang" en la creación. Este poema fue elogiado como el "canto del cisne" por las generaciones posteriores, y fue tallado en una losa de piedra y erigida al pie de la montaña. No hay "esperanza" en todo el texto, pero "esperanza" está escrita en cada oración. El espacio es de lejos a cerca, el primer pareado mira lejos, el pareado paralelo parece cercano, el pareado del cuello mira hacia abajo y el último pareado mira hacia abajo.
Un poema sobre Huashan, el Huashan escrito por el autor, es igualmente magnífico. Sin embargo, comparada con una canción de mi juventud, esta es sin duda una canción decepcionante. Debido a que Tianbao estaba sumido en el caos, el autor tuvo que regresar al tribunal sufriendo. Ahora es castigado en Chen Tao por fracasar y perder a su maestro, y es condenado y degradado por resistirse al rescate.
Cuando el autor alcanzó la mediana edad, salvo un año de culto oficial a los izquierdistas, su vida ha sido extremadamente difícil. Por eso también hay una sensación de frustración en el poema. El autor escribió que el monte Huashan es sublime. Dijo: "Las montañas de Xiyue son majestuosas y los picos se alzan como hijos y nietos". Aunque el autor anhela escalar la montaña, el cuestionamiento de la palabra "Andrew" en "El bastón de nueve patas de Andrew" ha demostrado que el deseo del autor es difícil de realizar. Es como la sensación de que el autor quiere servir al país, pero siempre no tiene más remedio que servir al país. Cuando el escritor miró hacia arriba y vio las palabras "Cuando un coche entra al valle, no hay forma de retroceder, pero cuando una flecha alcanza el cielo, hay una puerta", predijo el camino a seguir. Sin embargo, esto nunca se hizo realidad. Fue solo el cálculo del autor mientras miraba a Yue para consolarse. La situación es similar a la ambición del autor, pero solo puede pensar en vano y no puede hacerlo en el mundo. Finalmente, este poema se basa en "Después de que el viento del oeste se enfríe, busca la verdadera fuente de Bai Di". "De esta manera, la carrera oficial del autor se volvió aún más accidentada. El entorno insatisfactorio de la vida real hizo que el autor se cansara de su carrera oficial y esperaba encontrar tranquilidad en el bullicio para curarse y lastimarse. En comparación con la residencia de Bai Di , Montaña Huashan La parte superior muestra la frustración del autor por no poder realizar sus ideales.
"Mirando las montañas" de Yong Hengshan fue escrito en los años del ocaso del autor. Expresa sus puntos de vista de principio a fin. parte describe el paisaje "Las montañas del sur están decoradas con pájaros rojos". Se escriben algunas frases sobre "absorber el espíritu del territorio, Hongdong Banyan" sobre los emperadores de todas las dinastías que establecieron puestos oficiales para adorar a Hengshan. La frase "la virtud no es fragante" tiene un significado alegórico, expresado en palabras implícitas, instando al monarca a gobernar el país con virtud. En las oraciones 9 y 12, el autor narra que fue impulsado hacia el sur por el caos en el mundo, por lo que tuvo la oportunidad de esperar a Yue Yue. A continuación, el paisaje de la montaña Hengshan se escribe desde "el sol sediento sale del acantilado" hasta "el viento sopla como escarcha", que es el centro de todo el artículo. Finalmente, termina con el significado de Chongyue, haciéndose eco de "zhili". Y en la frase "Alabado sea mi emperador", el patriotismo de Du Fu penetró fuertemente entre líneas. A lo largo de esta canción "Mirando las montañas", se revelan plenamente los sentimientos de lealtad del autor hacia el emperador y el patriotismo. Aunque deambulaba por el mundo, todavía se preocupaba por los asuntos nacionales y nunca los olvidaba.
Debido a que los tres poemas tienen significados diferentes, sus estilos también son inconsistentes. El poema de Taishan "Wang Yue" expresa la idea de utilizar activamente el mundo, por lo que el poema "¡La montaña Tai está en la cima!" El verde interminable se extiende a lo largo de Qilu y Qilu. Le da a la gente una sensación majestuosa, y todo el poema. Forma un estilo vigoroso, limpio y heroico. Un poema sobre Huashan cuenta la frustración del autor en su carrera oficial y su impotencia para servir al país, pero solo lo conocemos por "El bastón de nueve patas de Andrew" y "Buscando al Emperador Blanco". y preguntando a la verdadera fuente ". Este poema parece eufemístico y melancólico. En sus últimos años, escribió un poema sobre Hengshan, que es una alegoría. Solo contiene las palabras "la virtud no es fragante". "Es aún más fascinante. todo el poema muestra un sentido de elegancia y lealtad.
Desde esta perspectiva, las diferencias en el tema y el estilo de los tres poemas "Mirando las montañas" pueden representar exactamente la mentalidad de Du Fu en los tres períodos de juventud. La mediana edad y la vejez "Looking at the Mountains", un poema sobre el monte Tai, representa la vida radiante y emprendedora de Du Fu en su juventud. Un poema sobre el monte Hua representa la mediana edad de Du Yong Hengshan. La vida de Fu en sus últimos años, sin embargo, no importa cómo cambie su mentalidad, una cosa permanece sin cambios. Cuando era joven, Du Fu quería contribuir al país, aunque no estaba orgulloso. En su mediana edad, todavía tenía la idea de servir al país en su vejez.
"Mirando a la luna" es uno de los poemas más recitados de la poesía china antigua Alrededor del año 28. Kaiyuan (740), cuando Du Fu tenía 29 años, fue a Yanzhou a visitar a su padre, y luego de Qi a Lu, pasó por el monte Tai y escribió este poema. Esta es una de las pocas obras tempranas del poeta. Cuando las personas leen este poema, además de sentir la majestuosidad del Monte Tai, es más probable que "suban a la cima y vean todo". El poema está infectado y emocionado por el pensamiento de la "Pequeña Montaña", porque No es solo un resumen del espíritu de la próspera dinastía Tang, sino que también deja una profunda inspiración en los pensamientos y sentimientos de la gente: expresa el miedo del autor a las dificultades, pasando por alto todo y mirando hacia el futuro. >
Durante la dinastía Tang, el Dr. Yan de Guizhou fue enviado a Nanzi.
La tierra exuberante y próspera de Bagui está aquí en el sur de Hunan. El Jiangdu allí es como una cinta de gasa verde. , y la montaña es como una horquilla de jaspe.
Cada hogar recolecta plumas de pájaro azul y le crecen sus propios tallos amarillos.
Es mucho más que convertirse en inmortal. Usa a Fei Luan como montura para escalar y convertirte en inmortal.
Apreciación: en conjunto, están estrechamente relacionados con el nombre de Guilin. Se imagina que hay muchos árboles de osmanthus de aroma dulce en el suelo: "Cangcang Basen Gui". para convertirse en el bosque de las ocho coronas. Capture el encanto de ese exótico resort del sur. A primera vista, "nuestra tierra está en el sur de Hunan" es sólo una descripción objetiva de la ubicación geográfica, diciendo que Guilin está al sur del río Xiang. La implicación es: ¡qué encantador e inspirador es ese lugar lejano! Los siguientes puntos describen la belleza de las montañas y los ríos.
En primer lugar, la peculiaridad radica en la forma del terreno. A medida que el agua corta las capas de piedra caliza, se forman innumerables picos de piedra, que son extraños y espectaculares. El agua del río Lijiang es clara y sinuosa. "Los ríos son verdes y las montañas como hostas", que resume las características del paisaje de Guilin. Este es un dicho que ha sido conocido en todos los hogares a lo largo de los siglos. Pero algunas personas cercanas a usted ya lo han descartado. Por ejemplo, "Yangshuo ocasionalmente formó un barco" de Guo Moruo dice: "La horquilla de jade de Luo Dai sonrió y se retiró. ¿Cuál es la maravilla de las montañas verdes y el agua verde? ¿Cómo puede ser posible? "La apariencia de un niño será tan espesa que los picos de la tierra se alcen en el cielo." "River Boating" del japonés Yoshikawa Kojiro dice: "Si el jaspe no está en armonía, el pollo, la vaca, el dragón y el fénix competirá." Sin embargo, quienes han viajado personalmente a Guilin pueden no estar de acuerdo con esta crítica. Aunque las montañas de Guilin son diferentes, su independencia es la misma. En palabras de Fan Chengda, "Miles de picos en Guangxi no tienen extensión. Se sabe que se elevan desde un terreno llano. Su jade es simple y elegante, y el mar del bosque no tiene límites. Es extraño que haya tantos, y son los primeros en el mundo." ("Gui Yu Hai Zhiheng") El río Lijiang es claro y sinuoso, fluye lentamente, como la cinta ondeante de un hada. Entonces estas dos oraciones capturan las características del modelado de paisajes. "El paisaje de Guilin es el mejor del mundo", pero su belleza es la mejor del mundo y su profundidad no es tan profunda como la del monte Emei en Huashan, Sichuan y Shaanxi. El paisaje de Guilin es más femenino. Han Yu usa "cinta azul", "hosta" y otras prendas o joyas de mujer como metáforas, lo que se puede decir que es maravilloso, pero ¿cómo se puede decir que no es extraño y cómo se puede decir que lo es? inadecuado"!
La frase "Muchas familias han perdido sus plumas verdes y cada familia cultiva sus propias naranjas" se refiere a la especialidad de Guilin. Las plumas de martín pescador han sido adornos extremadamente valiosos desde la dinastía Tang. Su origen es aún más atractivo. Además, poder usar "amarillo-naranja-naranja" todos los días hace que los turistas oficiales "se esfuercen mucho para convertirse en gente de Lingnan". Estas dos oraciones comienzan con "casa" y "家" respectivamente, que son compuestos sinónimos que indican cada hogar. Es un producto muy común para los locales, pero es algo nuevo para los pekineses.
Los dos enlaces anteriores pretenden describir la principal belleza y maravilla de Guilin, y han generado suficientes anhelos. Al final todo se reduce al significado de la despedida. Aunque el Dr. Yan no voló a Guilin, era "mucho mejor que los dioses". Este es el significado correcto del título. Lo digno de elogio es que contiene una anécdota que hace que la gente se mantenga alejada de él.
La poesía coreana es generalmente conocida por su majestuosidad, pero también existen dos estilos diferentes. Uno es famoso por su extraordinario ascenso y el otro es literal. Este poema cae en la última categoría. Cuando escribo sobre paisajes, sólo me concentro en el panorama general, sin grabar; la escritura es clara y concisa, como una oración.