Colección de citas famosas - Frases motivadoras - ¿Hay palabras como animales y bestias en japonés?

¿Hay palabras como animales y bestias en japonés?

Ciervo rojo (ばか baka): Es el “baka” que suelen llamar los soldados japoneses en la televisión. Quiere decir estúpido, tonto, estúpido. Muy comúnmente utilizado.

Kisama (きさま kisama): Término despectivo usado por los hombres para dirigirse entre sí. También se usa de manera casual para referirse a personas cercanas a ellos.

おのれ onore: Chico, chico.

Tonto, estúpido (あほうahoo)

马抜け(まぬけmanuke),

Persona estúpida (おろかものorokamono)

Idiota (はくちhakuchi),

フ-ルhuuru (esto es inglés tonto),

Demencia (ちほうchihoo),

tonma (とんまtonma )

きっめkitsume probablemente significa mocoso.

てめえtemee(てまえtemae),

Yaroo(やろうyaroo),

Bestia(ちくしょうchikusyoo),

Mierda (くそkuso)......

También existe el sufijo "めme". Por ejemplo, ばかめ, やろうめ, agregar "め" después del nombre de una persona...

También hay mujeres que llaman "あまama". En el primer episodio de Slayers TV, el líder ladrón maldijo a Nina. : "このアマ!"

ぼけboke——Gran idiota

へたくそhetakuso (mierda de manos)——Gran idiota

こぞうkozoo- ---Pequeño chico

こむすめkomusume (小女)----Niña

きちがいkichigai (気violiい)----Loco

けちkechi-- --tipo tacaño

たわけものtawakemono----idiota

いなかものinakamono (granjero de campo)----campesino

えっちecchi へんたいhentai (変estado-) すけべsukebe-----fantasma sexual

むしけらmushikera (gusano けら)----persona insignificante

よわむしyowamushi (insecto débil)) ----cobarde

なきむしnakimushi (insecto llorón)----llorón

げひんgehin (bajo grado)----sucio

いやらしいiyarashii----despreciable, obsceno

どろぼうdoroboo (palo de barro)----ladrón de barro de cuarto frío-----una persona que disfruta del aire acondicionado sin comprar nada

かしなずkashinazu (mosquito inmortal)----cara picada de viruela

ばかづらbakazura (cara de venado rojo)----mirada estúpida

おいぼれoibore (老いぼれ)-- --Viejo tonto, viejo

しにそこないshinisokonai (muere y daña ない)----Maldita sea, no puedo morir

できそこないdekisokonai ( salir y dañar ない) ----Residuos

ふざけるな! huzukeruna

¡No es broma!

/p>

Además, sobre あほう y Red Deer: en el dialecto de Osaka, あほう se usa principalmente para conocidos o personas relativamente cercanas, mientras que Red Deer tiene un poco de pelea, lo cual es más serio. que あほう; Tokio Es todo lo contrario.

Es bueno saberlo, es mejor no usarlo^_^

おろか者orokasyame (おろか者めorokasyame)

Gente estúpida (gente estúpida) )

¡くらぇ! kurae くらえ es en realidad la forma imperativa de 尰らう, que significa "¡¡¡Haz el truco!!!" kuso (くそったれ!kusottare)

¡Maldita sea! (Los que están entre paréntesis son solo variaciones)

Entre los personajes que dicen esta línea, el más impresionante es Nobu de "Gundam W". (Esa es la mujer que sigue a ゼクス)

この野郎! konoyaroo

¡Bastardo! (Las líneas entre paréntesis son comúnmente utilizadas por Amaro en "Gundam")

Mientras miraba el OVA "Saint Seiya", Seiya seguía regañando a los llamados dioses guerreros. (risas)

Además, el significado de "バカヤロ" es más similar a "この野郎". ^-^

¿あんた、バガ? ! anta baga

¿Eres idiota? !

Esta es la frase más clásica de EVA. ^-^

¡あほう! (どあほうdoahoo)

¡Idiota! (Las palabras entre paréntesis son dialecto de Osaka)

Rukawa Kaede debe usarlo cuando regaña a Sakuragi; los fanáticos de Slam Dunk deben aprenderse las líneas.

¡ちくしょう! bestia chikusyoo!

Las malas palabras que le gustan especialmente a Akira Toriyama aparecen con frecuencia tanto en "Dragon Ball" como en "Arale".

¡だまれ! damare = ¡cállate!

Una frase que escucho a menudo cuando juego la versión DC de "Rhodes Island Wars" es: "¡Cállate!". Esta frase en sí ya resulta molesta para la otra parte.

¡てぇめ! teeme(てめぇtemee) ¡Tú (bastardo)!

Básicamente significa "tú", pero no puedes cortar a la otra persona por la mitad con un cuchillo (risas). Palabras similares incluyen "きさまkesama" y similares. Generalmente se utiliza para dirigirse a los demás con desdén.

Conector

ブッbutsu(ブンbun) Ejemplo: ブッころしてやろう! butsukoroshiteyaroo ¡A ver si no te mato!

Los que están entre paréntesis son variaciones.

Palabras finales

-やがるyagaru Ejemplo: とっとと 行きやがる! tottoto ikiyagaru ¡vete de aquí!

やがる es un verbo complementario que expresa disgusto. やがれ es la forma imperativa

-くさるkusaru Ejemplo: ¿Cuál es la palabra いくさるか? ! nanioiikusaruka ¿De qué estás hablando? !

Ten en cuenta que la primera parte se utiliza con el verbo.

Suplemento (chicas, por favor no lo utilicen al azar):

¡Qué! naniyo だ よ! nandayo

何か文典あるのか? nankabunpoarunoka

¿Qué quieres hacer?

¡じろじろ见ないでよ! jirojirominaideyo じろじろ见るなよ! jirojiromirunayo

¡Deja de mirarme!

¿Quién te habla? darenimukattemonoittendayo

¿Con quién crees que estás hablando?

すけべげsukebege

Cara de pervertido

ぶすbusu

Mujer fea

はぬけのさむらいhanukenosamurai

Viejo samurái

でぶでぶdebudebu、ぶよぶよbuyobuyo cerdo gordo

にきびだらけの色 nikibidarakenokao

Una cara llena de frijoles juveniles

见にくい面minikuikao

Cara fea

Mao Tang (けとうketoo)

Salvaje peludo

Pie exterior (そとあしsotoashi)

Patas arqueadas

あいつ, やっつけてやる. aitsu yattsuketeyaru

Lo arreglaré

おもてへでろ. omotehedero

Fuera

うるせいurusei(うるさいurusai)

Eres molesto

どいた,どいた! doita doita

¡Quítate del camino, quítate del camino!

でたらめをいうな. detarameoiuna

No digas tonterías