¿Hay palabras como animales y bestias en japonés?
Ciervo rojo (ばか baka): Es el “baka” que suelen llamar los soldados japoneses en la televisión. Quiere decir estúpido, tonto, estúpido. Muy comúnmente utilizado.
Kisama (きさま kisama): Término despectivo usado por los hombres para dirigirse entre sí. También se usa de manera casual para referirse a personas cercanas a ellos.
おのれ onore: Chico, chico.
Tonto, estúpido (あほうahoo)
马抜け(まぬけmanuke),
Persona estúpida (おろかものorokamono)
Idiota (はくちhakuchi),
フ-ルhuuru (esto es inglés tonto),
Demencia (ちほうchihoo),
tonma (とんまtonma )
きっめkitsume probablemente significa mocoso.
てめえtemee(てまえtemae),
Yaroo(やろうyaroo),
Bestia(ちくしょうchikusyoo),
Mierda (くそkuso)......
También existe el sufijo "めme". Por ejemplo, ばかめ, やろうめ, agregar "め" después del nombre de una persona...
También hay mujeres que llaman "あまama". En el primer episodio de Slayers TV, el líder ladrón maldijo a Nina. : "このアマ!"
ぼけboke——Gran idiota
へたくそhetakuso (mierda de manos)——Gran idiota
こぞうkozoo- ---Pequeño chico
こむすめkomusume (小女)----Niña
きちがいkichigai (気violiい)----Loco
けちkechi-- --tipo tacaño
たわけものtawakemono----idiota
いなかものinakamono (granjero de campo)----campesino
えっちecchi へんたいhentai (変estado-) すけべsukebe-----fantasma sexual
むしけらmushikera (gusano けら)----persona insignificante
よわむしyowamushi (insecto débil)) ----cobarde
なきむしnakimushi (insecto llorón)----llorón
げひんgehin (bajo grado)----sucio
いやらしいiyarashii----despreciable, obsceno
どろぼうdoroboo (palo de barro)----ladrón de barro de cuarto frío-----una persona que disfruta del aire acondicionado sin comprar nada
かしなずkashinazu (mosquito inmortal)----cara picada de viruela
ばかづらbakazura (cara de venado rojo)----mirada estúpida
おいぼれoibore (老いぼれ)-- --Viejo tonto, viejo
しにそこないshinisokonai (muere y daña ない)----Maldita sea, no puedo morir
できそこないdekisokonai ( salir y dañar ない) ----Residuos
ふざけるな! huzukeruna
¡No es broma!
/p>
Además, sobre あほう y Red Deer: en el dialecto de Osaka, あほう se usa principalmente para conocidos o personas relativamente cercanas, mientras que Red Deer tiene un poco de pelea, lo cual es más serio. que あほう; Tokio Es todo lo contrario.
Es bueno saberlo, es mejor no usarlo^_^
おろか者orokasyame (おろか者めorokasyame)
Gente estúpida (gente estúpida) )
¡くらぇ! kurae くらえ es en realidad la forma imperativa de 尰らう, que significa "¡¡¡Haz el truco!!!" kuso (くそったれ!kusottare)
¡Maldita sea! (Los que están entre paréntesis son solo variaciones)
Entre los personajes que dicen esta línea, el más impresionante es Nobu de "Gundam W". (Esa es la mujer que sigue a ゼクス)
この野郎! konoyaroo
¡Bastardo! (Las líneas entre paréntesis son comúnmente utilizadas por Amaro en "Gundam")
Mientras miraba el OVA "Saint Seiya", Seiya seguía regañando a los llamados dioses guerreros. (risas)
Además, el significado de "バカヤロ" es más similar a "この野郎". ^-^
¿あんた、バガ? ! anta baga
¿Eres idiota? !
Esta es la frase más clásica de EVA. ^-^
¡あほう! (どあほうdoahoo)
¡Idiota! (Las palabras entre paréntesis son dialecto de Osaka)
Rukawa Kaede debe usarlo cuando regaña a Sakuragi; los fanáticos de Slam Dunk deben aprenderse las líneas.
¡ちくしょう! bestia chikusyoo!
Las malas palabras que le gustan especialmente a Akira Toriyama aparecen con frecuencia tanto en "Dragon Ball" como en "Arale".
¡だまれ! damare = ¡cállate!
Una frase que escucho a menudo cuando juego la versión DC de "Rhodes Island Wars" es: "¡Cállate!". Esta frase en sí ya resulta molesta para la otra parte.
¡てぇめ! teeme(てめぇtemee) ¡Tú (bastardo)!
Básicamente significa "tú", pero no puedes cortar a la otra persona por la mitad con un cuchillo (risas). Palabras similares incluyen "きさまkesama" y similares. Generalmente se utiliza para dirigirse a los demás con desdén.
Conector
ブッbutsu(ブンbun) Ejemplo: ブッころしてやろう! butsukoroshiteyaroo ¡A ver si no te mato!
Los que están entre paréntesis son variaciones.
Palabras finales
-やがるyagaru Ejemplo: とっとと 行きやがる! tottoto ikiyagaru ¡vete de aquí!
やがる es un verbo complementario que expresa disgusto. やがれ es la forma imperativa
-くさるkusaru Ejemplo: ¿Cuál es la palabra いくさるか? ! nanioiikusaruka ¿De qué estás hablando? !
Ten en cuenta que la primera parte se utiliza con el verbo.
Suplemento (chicas, por favor no lo utilicen al azar):
¡Qué! naniyo だ よ! nandayo
何か文典あるのか? nankabunpoarunoka
¿Qué quieres hacer?
¡じろじろ见ないでよ! jirojirominaideyo じろじろ见るなよ! jirojiromirunayo
¡Deja de mirarme!
¿Quién te habla? darenimukattemonoittendayo
¿Con quién crees que estás hablando?
すけべげsukebege
Cara de pervertido
ぶすbusu
Mujer fea
はぬけのさむらいhanukenosamurai
Viejo samurái
でぶでぶdebudebu、ぶよぶよbuyobuyo cerdo gordo
にきびだらけの色 nikibidarakenokao
Una cara llena de frijoles juveniles p>
见にくい面minikuikao
Cara fea
Mao Tang (けとうketoo)
Salvaje peludo
Pie exterior (そとあしsotoashi)
Patas arqueadas
あいつ, やっつけてやる. aitsu yattsuketeyaru
Lo arreglaré
おもてへでろ. omotehedero
Fuera
うるせいurusei(うるさいurusai)
Eres molesto
どいた,どいた! doita doita
¡Quítate del camino, quítate del camino!
でたらめをいうな. detarameoiuna
No digas tonterías