Vuelve a poner la vaca en el caballo
El modismo chino, pinyin es fàng niúguιmγ, lo que significa que la guerra ha terminado y no se utilizan más tropas. De "Shangshu·Wucheng": Este es un boceto de Yan, nieto de Huashan. Él pasta ganado en el bosque de duraznos y muestra la guerra en el mundo.
Combinación de uso de modismos; como predicado y atributivo; no pelees más. Por ejemplo, el "Prefacio de Ji Di" de Houqing Yufang: Durante el apogeo de la dinastía Ming, mi abuelo dejó que los bueyes volvieran a los caballos durante doscientos años, y el mundo era una aspiración.
Sinónimo Wu Yanxiuwen, modismo chino, pinyin es y m:n wǔXi shūwén, que significa detener al ejército y revitalizar la cultura y la educación. De "Shang Shu·Wucheng": Wang vino de Shang, y en cuanto a Feng, fue escrito por Yan. Los modismos sirven como predicados, objetos y atributos; no los utilices.
El antónimo de Yao Jia es un modismo chino. El pinyin es huàn jiǎ zhí bīng: ng, que significa llevar armadura y empuñar armas. Prepárate para luchar. De "Zuo Zhuan: El segundo año de Chenggong": Armado perecerá; mi hijo me animó antes de morir. Los modismos se utilizan como predicados y atributos en guerras, etc.
Modismos y alusiones sobre devolver la vaca al caballo:
A finales de la dinastía Shang, el rey Zhou de Shang era extravagante y disoluto, y el pueblo se quejaba. El rey Wu de Zhou dirigió un ejército para rodear a los comerciantes, y el rey Zhou de Shang abordó Lutai y se quemó. El rey Wu de Zhou estableció la dinastía Zhou e hizo de Haojiang su capital. Envió soldados de regreso a su ciudad natal para dedicarse a la producción agrícola y devolvió todo el ganado y los caballos requisados, para que la gente del país pudiera vivir y trabajar en paz y satisfacción. .