Colección de citas famosas - Frases motivadoras - El chino clásico es tan grande como un fantasma

El chino clásico es tan grande como un fantasma

1. Wengui chino clásico

Fantasma mordedor

Shen Linsheng dijo: Su amigo, cierto anciano, dormía durante el día bajo la luna de verano. Cuando estaba en el cuarto oscuro, vio a una mujer que entraba por la cortina [1], se envolvió la cabeza en un paño blanco, se puso una falda de cáñamo [2] y fue al cuarto interior. Sospechó que la esposa del vecino estaba visitando a su esposa; entonces volvió a pensar, ¿por qué entraría de repente a su casa con un disfraz feroz[3]? Justo cuando el emperador estaba confundido, la mujer salió. Tras un examen más detenido, probablemente tenía más de treinta años, color amarillo e hinchado, ojos fruncidos [4] y expresión aterradora. Dudó y se negó a ir, y poco a poco se vio obligado a acostarse en la cama. Luego fingió dormir para observar los cambios. Pase lo que pase, la mujer se quitó la ropa y se subió a la cama [5]. Se presionó el abdomen y sintió que pesaba cien toneladas. Aunque el corazón está tranquilo, cuando levanta las manos, las siente como si estuvieran atadas; cuando levanta los pies, los siente como paralizados [6]. Quiere desesperadamente gritar pidiendo ayuda, pero no puede. hablar con dolor. La mujer olisqueó el rostro del hombre con el pico, tapándose las mejillas, la nariz, las cejas y la frente. Siento que mi pico está tan frío como el hielo y mi aliento es escalofriante. Cuando el anciano se sintió avergonzado, pensó en un plan: esperar hasta que el olor llegue a la mejilla de Yi [7], luego muérdelo inmediatamente [8]. No mucho después, la fruta llegará a la mejilla de Yi. El poder de Weng Cheng se extiende por su mejilla [9] y sus dientes desaparecen en la carne. La mujer fue separada de su cuerpo con dolor, luchando y llorando. Wenglu Yili. Pero siento la sangre fluyendo fuera de mi cuerpo y la humedad fluyendo junto a mi almohada. Mientras sufría el punto muerto, de repente escuché la voz de la dama afuera del tribunal, gritando que había un fantasma. Suavicé mis mejillas y la mujer había desaparecido [10]. La dama entró corriendo, no vio nada y se rió de lo falso. acusación de su pesadilla [11]. Weng lo describió. Es diferente, hablemos del síndrome sanguíneo. Mirándolo e inspeccionándolo, es como agua que se escapa de una casa y fluye sobre la almohada [12]. Si te acuestas y lo hueles, el olor será anormal. Weng Nai vomitó. Después de unos días, todavía queda un olor persistente en la boca.

"Notas"

[1] 搴(qiān 怆) telón: levanta el telón. Levantar, levantar, levantar.

[2] Cuī Cui viste falda de cáñamo: un antiguo vestido de luto. El fang, una tira de lino que se coloca sobre el pecho, es utilizado por quienes llevan tres años de luto. Falda de lino, prenda inferior confeccionada en lino.

[3] Frase "He Jun": ropa feroz, es decir, ropa de luto. En chino clásico, "un paño blanco envuelve la cabeza", lo que demuestra que se trata de un nuevo luto. En los viejos tiempos y en el nuevo duelo, no se podía visitar la casa vestido de luto, ya que se consideraba de mala suerte debido a las dudas. [4] fruncir el ceño (c ù apresuradamente): fruncir el ceño y parecer triste.

[5] Atrofia (comité W ěi): flacidez, parálisis de miembros.

[6] Levantamiento de ropa: Levantamiento de ropa. Fotografía, mención.

[7] Yi (y íyi) mejilla: entre el mentón y las mejillas, refiriéndose a la parte inferior del rostro.

[8] roer: lo mismo que “morder”.

[9] (h é nuclear): morder.

[10] Alivio de las mejillas: Relaja los músculos faciales, lo que aquí significa aflojar la boca.

[11] Pesadilla (y ǎn portada) Sueño con acusación falsa: pesadilla, alucinación. Pesadillas, pesadillas, horrores en sueños. Falsa acusación, porque no hay nada a quien culpar.

[12]惃(jiājia) tapete: El tapete de la cama está lleno de fluidos. 惃, terminado, lleno.

Este artículo proviene de: Like Classical Chinese Literature Network () Referencia detallada de la fuente: 2. Traducción del texto clásico chino "Ghosts See Ghosts"

Texto original:

Dingbo de la dinastía Song en Nanyang, cuando era joven, se encontró con fantasmas mientras caminaba de noche. Él preguntó: "¿Quién?" El fantasma dijo: "Un fantasma". El fantasma dijo: "¿Quién eres?" Dingbo lo engañó y dijo: "Yo también soy un fantasma". ¿Ir?" La respuesta fue: "Quiero ir a Wan City". El fantasma dijo: "Yo también quiero ir a Wan City". Luego caminó varios kilómetros. El fantasma dijo: "Es muy difícil caminar, pero podemos ayudarnos mutuamente a llevarlo". Dingbo dijo: "Es un gran gesto de bondad". El fantasma primero cargó a Dingbo durante unos cuantos kilómetros. El fantasma dijo: "Eres demasiado pesado, ¿así que no soy un fantasma?" Dingbo dijo: "Soy un fantasma nuevo, así que tengo los oídos pesados". Dingbo estaba cargado de fantasmas nuevamente, por lo que los fantasmas eran un poco menos pesados. Así una y otra vez. Dingbo respondió: "Soy un fantasma nuevo. No sé a qué le temen los fantasmas". El fantasma respondió: "Simplemente no me gusta la saliva de la gente". Cuando el camino se encuentra con agua, Dingbo le pide al fantasma que lo cruce primero, y cuando lo escucha, está claro y en silencio. Dingbo cruzó solo el río e hizo un sonido con el agua. El fantasma respondió: "¿Por qué haces ruido?" Dingbo dijo: "Un fantasma nuevo, no está acostumbrado a cruzar el agua, así que no me culpes". Cuando estaban a punto de ir a Wanshi, Dingbo se llevó el fantasma. sobre sus hombros y se aferró a él a toda prisa. El fantasma gritó fuerte, el sonido fue fuerte, así que tomó la cuerda. Sin escuchar más, caminó hacia los tramos medio e inferior de Wan City, donde aterrizó en el suelo y se convirtió en una oveja. Entonces lo vendió, temiendo que cambiara, y lo escupió. Después de recibir mil quinientos yuanes, se fue. En ese momento, Shi Chong dijo: "Dingbo vendió fantasmas y consiguió mil quinientas monedas".

Traducción:

Cuando Dingbo de la dinastía Song en Nanyang era joven, lo conoció. (un día) caminando de noche El fantasma preguntó: "¿Quién?" El fantasma dijo: "(Yo) soy un fantasma". El fantasma preguntó: "¿Quién eres?" Song Dingbo lo engañó y dijo: "Yo también soy un". fantasma". El fantasma preguntó: "(Tú) ¿Adónde vas?" Song Dingbo respondió: "Quiero ir a la ciudad de Wan". El fantasma dijo: "Yo también quiero ir a la ciudad de Wan". (Ellos) caminaron unos cuantos kilómetros juntos.

El fantasma dijo: "Caminar es demasiado agotador, podemos turnarnos para cargarnos". Song Dingbo dijo: "Muy bien". El fantasma cargó a Song Dingbo durante unos kilómetros primero. El fantasma dijo: "Pesas demasiado, me temo que no eres un fantasma". Song Dingbo dijo: "Acabo de morir, así que mi cuerpo pesa más". Era casi ingrávido. Se turnaron para llevarlo así varias veces. Song Dingbo volvió a decir: "Soy un fantasma nuevo. No sé a qué le tiene miedo el fantasma". El fantasma respondió: "Simplemente no le gusta la saliva de la gente". Al encontrar un río en el camino, Song Dingbo le pidió al fantasma que lo cruzara primero, pero no se escuchó ningún sonido. Song Dingbo cruzó solo y el agua emitió un sonido de chapoteo. El fantasma volvió a preguntar: "¿Por qué hay un sonido?" Song Dingbo dijo: "Morí no hace mucho porque no estaba familiarizado con cruzar el agua. No se sorprendan en el camino, cuando llegaron a Wan City". Song Dingbo cargó al fantasma sobre sus hombros y lo abrazó con fuerza. El fantasma gritó, emitió sonidos de "yah" y suplicó que lo dejara caer, pero Song Dingbo ya no lo escuchó. (Song Dingbo) llevó al fantasma hasta la ciudad de Wan, luego lo dejó en el suelo. El fantasma se convirtió en una oveja y Song Dingbo la vendió. A Song Dingbo le preocupaba que volviera a cambiar, así que escupió al fantasma. Después de venderlo, obtuvo 1.500 yuanes, por lo que abandonó el mercado en el condado de Wan. En ese momento (alguien) Shi Chong dijo (algo como esto): "Dingbo vendió fantasmas y consiguió mil quinientas monedas". 3. ¿Textos antiguos sobre fantasmas? Fantasma femenina enamorada

. Hay una mujer de apellido Hong, de diecinueve años, con una belleza natural, una figura elegante, una figura encantadora y una belleza deslumbrante. No hay ningún varón en su familia y sus padres quieren reclutar una esposa. Sucedió que un joven de una familia pobre quería casarse con su esposa, y aceptó. Hong Nu no estaba contento. Fue porque se enamoró de un joven llamado Wang de Nancun y acordaron casarse. No puedo decírselo a mis padres, así que mi familia no lo sabrá. Un año después, cuando se acercaba el compromiso, Hong Nu se encontraba en un dilema, por lo que tomó medicamentos y murió. Los familiares fueron enterrados en las colinas desiertas.

La familia Wang ha pavimentado las carreteras y las vigila toda la noche. Una noche, la luna y las estrellas estaban escasas y la brisa era suave. El rey estaba acostado solo y no podía dormir. De repente vio entrar a Hong Nu. Ella se acercó y dijo: "Viví por ti y morí por ti. Ahora no hay restricciones, así que vine aquí para encontrarte". El rey sabía que estaba muerto y tuvo miedo, así que le dijo que no se acercara. La niña entonces se detuvo y solo se quejó del dolor de extrañarla desde lejos. Ve cuando cante el gallo. Era así todas las noches. Incapaz de soportar su sufrimiento, el rey se quejó con su padre, pero él no le creyó y dijo: "El universo es brillante y claro, y el mundo es claro. ¿De dónde pueden venir los fantasmas? Entonces se quedó en la tienda". Por la noche, cerré la puerta, apagué la luz y me quedé profundamente dormido. En medio de la noche, llegó Hong Nuguo y ella se acercaba. El padre del rey pareció oír la voz de una mujer en trance, y cuando miró a través de la luz de la luna, vio a una persona vestida de civil que hablaba a su lado.

Se asustó y se desmayó. Es el amanecer cuando te despiertas.

El padre del rey visitó en secreto el lugar de entierro de Hong Nu. Llegó al puesto al mediodía, cavó la tumba y expuso el cuerpo. Qué raro. La familia Hong descubrió unos días después que no habría más entierro.

Qi Zi dijo: Hong Nu está enamorado, en comparación con Wei Sheng (el antiguo santo del amor). Sin embargo, las personas y los fantasmas toman caminos diferentes, por lo que el compromiso puede romperse. Su amor por el rey es extremadamente tonto. Que los amantes se reúnan sin obstáculos en la vida, y que el dolor de la separación y la separación en la vida y la muerte nunca regrese. 4. Vivir para ver fantasmas Significado en chino antiguo

¿Qué significa "vivir para ver fantasmas"? Los diccionarios modernos explican que las cosas son extrañas e incomprensibles.

En la historia del robo de tumbas en China, hay muchos fenómenos de "ver fantasmas vivos", y todavía se los considera milagrosos. Lo más recomendado para "ver fantasmas vivos" es que después de que el Ejército de Ceja Roja desenterró el Mausoleo de Changling del Emperador Han Liu Bang (llamado así porque las cejas rojas estaban pintadas de rojo como una marca), la Reina Lu Faisán en las diferentes cuevas de El mismo mausoleo era tan hermoso como la vida, pero los soldados la mataron y la violaron.

Algunas personas sospechan que este asunto no es razonable. El cadáver sigue siendo "realista" después de doscientos años, lo cual es incomprensible; Lu Pheasant fue la primera esposa de Liu Bang antes de hacerse famoso (ver el artículo "Ambos eran emperadores plebeyos, las vidas matrimoniales de Liu Bang y Zhu Yuanzhang fueron muy diferentes"). Ella murió en 180 a. C., 15 años después que Liu Bang).

En el quinto año de Tianfeng (18 d.C.) del reinado de Wang Mang, el Ejército de Ceja Roja estaba estacionado en Ju (hoy condado de Ju, Shandong). Este lugar fue mencionado en el artículo anterior "Libertad del coito". entre hombres y mujeres en el "Día de San Valentín" en la antigua China (tallas de piedra desenterradas de hombres y mujeres abrazándose en la dinastía Han), liderado por Fan Chong de Langya, que utilizó el área alrededor del monte Tai como base para luchar contra la usurpación. Régimen de Wang Mang. Después de eso, creció rápidamente y afirmó tener 100.000 personas. Luego marchó hacia el oeste hasta Guanzhong y capturó Chang'an.

El año en que el Ejército de Ceja Roja mató a Liu Xuan, el último emperador de la dinastía Han Occidental, fue el año 25 d.C. Calculando a partir de esta época, se necesitaron 205 años para desenterrar la tumba después de tanto tiempo. tiempo, el cuerpo no se pudrió? Además, Lu Pheasant nació en el año 241 a. C. y tenía 61 años cuando murió. Debería haber sido una anciana con arrugas en el rostro. Según los registros históricos, cuando Lu Zhi tenía entre treinta y cuarenta años, ya no podía atraer a Liu Bang, por lo que la señora Qi era la favorita.

Ya no era atractiva durante su vida y era una mujer fea. ¿Cómo puede ser atractiva después de la muerte? Disparates. ¡Realmente sería un "fantasma" si algún soldado estuviera interesado en el cuerpo de una mujer tan anciana! Sin embargo, de hecho hay registros en la historia sobre la humillación del cuerpo de Lu Pheasant, y Lu Pheasant no fue el único que lo violó.

"Libro de los Han posteriores: Biografía de Liu Xuanzi" registra que después de que el Ejército de Ceja Roja entró en Guanzhong y capturó Chang'an, quemaron el palacio imperial y utilizaron las tumbas de los emperadores Han occidentales como objetivo de su ventilación. El Ejército de Ceja Roja desafió el viento y la nieve y hoy se apresuró a llegar a las cercanías de Xianyang, provincia de Shaanxi, "excavó las tumbas, se llevó los tesoros y luego insultó el cadáver de la emperatriz Lu". Por los ladrones y enterrado en una caja de jade es tan bueno como vivo. Por lo tanto, las cejas rojas a menudo se involucran en obscenidades "Además, las personas a las que el ejército de las cejas rojas quiere oponerse son la familia Liu, y la posibilidad de venganza y humillación de los cadáveres es. una realidad objetiva.

Sin embargo, algunas personas todavía cuestionan la confiabilidad de los registros del "Libro de la dinastía Han posterior". El autor Fan Ye era de la dinastía Song del Sur (420-479 d. C.) y escribió el libro más de 400 años después del incidente.

Imagen: Vista exterior del mausoleo Changling de Liu Bang, el fundador de la dinastía Han. Las tumbas de los emperadores Qin y Han generalmente tienen enormes montículos de tierra, llamados "mausoleos de montaña". ¿Si el cadáver de Lu Pheasant será "realista" doscientos años después o si fue un cadáver violado? Debido a la larga distancia, era imposible tener el equipo de audio y video actual en ese momento. Esto se ha convertido en un misterio fascinante. Un problema que nunca se resolverá en la historia del robo de tumbas en China.

Pero el hecho de que el misterio no pueda resolverse no significa que el fenómeno de "ver fantasmas vivos" no exista. Aunque todavía hay dudas de que el cuerpo de Lu Pheasant haya sido violado, los descubrimientos arqueológicos contemporáneos pueden demostrar que después de la muerte y el entierro, no es imposible que el cuerpo se conserve intacto durante mucho tiempo y no se pudra durante cientos de años. incluso “miles de años” Incorruptible”, como la “momia” egipcia.

En la década de 1970 se produjo un incidente que sorprendió a mucha gente. Los arqueólogos de la Nueva China se sorprendieron al descubrir en la tumba Han de Mawangdui desenterrada en Changsha, Hunan, que la anfitriona Xin Zhui, que vivió con Lu Pheasant en la dinastía Han Occidental, hace 2000 años, tenía 51 años cuando fue desenterrada. Todo el cuerpo de la "anciana" todavía está húmedo como fresco, la piel está completamente cubierta, el cabello todavía está ahí, las líneas de los dedos de las manos y de los pies son claras y los músculos aún están elásticos, como si acabara de ser enterrado.

Más tarde, con la ayuda de una moderna tecnología de simulación, basada en la estructura de sus huesos, se representó su apariencia cuando tenía 50, 30, 18 y 6 años. Es verdaderamente una maravilla de la antigüedad. y los tiempos modernos. De hecho, ya sea excavación ilegal o arqueología, el fenómeno de "ver fantasmas vivos" no es único. No es raro que los cadáveres sigan intactos después de cientos de años. He entrevistado a muchos trabajadores arqueológicos y se han encontrado con frecuencia. el fenómeno de "ver fantasmas vivos".

Otro fenómeno de "ver fantasmas vivos" en el folclore: el cadáver falso (resurrección falsa), es un fenómeno extraño que ocurre después de que el cadáver está bien conservado. El ladrón de tumbas más pervertido de la historia de China, Liu Qu (ver el artículo anterior "Los doce grandes ladrones de tumbas en la historia de China"), se encontró con algo tan extraño como un "fantasma visible", que lo asustó hasta la muerte.

Cuando Liu Qu estaba robando la tumba del príncipe Wei Qiequ, descubrió que la tumba de Wei era muy poco profunda y estrecha, sin ataúd, pero había una cama de piedra y una pantalla de piedra de seis pies de ancho y un pie. De largo, debajo de la cama era todo mica, y encima había dos cadáveres, un hombre y una mujer, ambos de unos 20 años. Ambos yacían desnudos en el lado este, sin ropa ni edredones, pero su color de piel era. como el de un ser humano, y su cabello y dientes eran iguales que los de un ser humano

El rey tuvo miedo y no se atrevió a invadir, pero permaneció cerrado como antes. El significado de este registro es que después de que Liu fue a cavar la tumba y vio a dos hombres y mujeres desnudos, se asustaron mucho y no se atrevieron a hacer nada. Si alguien te roba de nuevo, sal rápido, tapa el agujero y restaura. la tumba a su estado original.

Liu Qu también se encontró con "un fantasma" cuando estaba robando el cementerio Jinyou. La tumba del duque You de Jin era alta y majestuosa. Cuando Liu fue a cavar la tumba, descubrió que la capa superior estaba completamente cubierta con tierra de tiza "Después de limpiar más de un pie de profundidad, encontró un pie de espesor. mica. Después de limpiarlo, encontró más de cien cadáveres, tirados uno encima del otro. Ninguno de ellos está en descomposición.

Solo hay un hombre, y los demás son todos mujeres. sentados o acostados, y algunos de pie, la forma y el color de sus ropas son los mismos que los de las personas vivas." Más tarde, los expertos en arqueología concluyeron que eran más de cien. Todas las mujeres fueron sacrificadas y enterradas con ellos.

Este descubrimiento inesperado proporciona evidencia del antiguo sistema de vida y muerte. Los registros mencionados anteriormente sobre el robo de la tumba de Liu Qu se pueden encontrar en "Taiping Guangji". "Taiping Guangji" fue compilado por doce personas, entre ellas Li Fang, Xu Xuan y Wu Shu, a principios de la dinastía Song de China, por orden de Song. Taizong Zhao Guangyi Se especializa en la historia antigua de China. Obras diversas que incluyen principalmente biografías no oficiales y novelas de fantasmas.

Esto demuestra que el encuentro de Liu con "fantasmas vivos" cuando fue a robar una tumba ya no era un rumor temporal.

Cao Cao, el primer ladrón de tumbas profesional en la antigua China (ver el artículo anterior "Los doce grandes ladrones de tumbas en la historia de China"), fue designado como "Faqiu Zhonglangjiang" y "Mojin Xiaowei", especializándose en el robo de tumbas.

Después de robar una gran cantidad de tesoros de la tumba de Liu Wu, el rey Xiao de la dinastía Han y la dinastía Liang, también hizo algo malo: "el cuerpo desnudo de Liu Wu", que se convirtió en un crimen grave. contra Yuan Shao en su cruzada: "Joder. Los apuestos generales y funcionarios vinieron personalmente a exhumar el cuerpo, abrieron el ataúd y saquearon el oro y el tesoro. Se puede ver en esta frase que después de que los hombres de Cao Cao excavaron la tumba de". Rey Liu Wu, el cuerpo de Liu Wu no se pudrió; de lo contrario, Chen Lin, un gran talento de la generación. Al redactar el memorando, el principal crimen de Cao Cao no se describiría como "cadáver desnudo en un ataúd roto".

Lo más "mierda". 5. Traducción en línea al chino clásico de "Liu Qiangui"

Liu Yuchong, nadie recuerda su nombre hasta ahora, era de Cangzhou. Hou Zhaigong solía cantar poemas y poemas con él en esos días. Tiene una personalidad retraída y le gusta prestar atención a los sistemas antiguos, pero en realidad son teorías pedantes e inviables. Una vez le pidió a Dong Tianshi que pintara para él y le pidió a Hou Zhaigong que escribiera poemas sobre las pinturas. Entre ellos había una imagen de una lectura en el bosque otoñal, y el poema decía: "Sentado en la raíz de un árbol otoñal, sin nada". Compañeros, no sé qué libro leer. Pero como mis cejas son viejas, solo me preocupo por lo que tengo en la mano o por la genealogía jingtiana". Este es el consejo que le da el poema público de Hou Zhai.

Se encontró por casualidad con un antiguo libro militar y, después de estudiarlo durante aproximadamente un año, sintió que podía liderar a cien mil soldados para cargar en la batalla. Sucedió que aparecieron bandidos en la aldea en ese momento, por lo que Liu Yuchong entrenó a sus propios soldados para luchar contra los bandidos. Sin embargo, todo el equipo fue derrotado y casi fue capturado por los bandidos. También accidentalmente obtuvo un antiguo libro de conservación del agua. y después de estudiarlo durante aproximadamente un año, pensó que tenía la capacidad de convertir miles de kilómetros de terreno baldío en tierra fértil. Dibujó un mapa y acudió al funcionario estatal para pedirle consejo. El funcionario estatal también era una buena persona. Entonces le pidió que usara una aldea para intentar transformarla. El canal acababa de ser construido y llegó la inundación a lo largo del canal. Cuando el agua entró a raudales, casi todas las personas de la aldea se ahogaron y se convirtieron en peces. .

Así que a partir de entonces se deprimió, siempre caminando solo frente a las escaleras del patio, sacudiendo la cabeza y diciéndose: "(¡Cómo podían engañarme los antiguos!)" Así todos los días. Murmuré estas seis palabras para mis adentros mil veces. Pronto Liu Yuchong murió de depresión.

Más tarde, en las noches cuando el viento era claro y la luna era blanca, la gente solía ver a su fantasma caminando bajo el ciprés frente a la tumba, sacudiendo la cabeza y escuchando atentamente. estas seis palabras. A veces, las personas que lo escuchaban se reían de él y el fantasma desaparecía inmediatamente. Si volvía a ir allí al día siguiente, todavía lo veía caminando solo y murmurando para sí mismo. Las personas que se apegan a los libros antiguos son un poco aburridas, pero ¿cómo podrían seguir así?

El Maestro He Wenqin me enseñó una vez: "Un libro lleno de escrituras dañará tu juicio sobre las cosas, pero no leer un solo libro también dañará tu juicio sobre las cosas. Los grandes jugadores de ajedrez no descartarán el registros de ajedrez transmitidos desde la antigüedad, pero no estará muy apegado a los registros antiguos; un médico sabio no se apegará a las prescripciones transmitidas desde la antigüedad, pero no se desviará de las prescripciones antiguas basándose en su experiencia. , dijo: "Lo que se puede hacer a la perfección". "Depende principalmente de la persona que lo hace". También dijo: "Puede enseñar a la gente los pasos estándar para hacer cualquier cosa, pero no puede hacer que la gente sea inteligente". La historia de no tener miedo a los fantasmas

"El fantasma preguntó, Nai fue a ver fantasmas vivos

¿Hay alguien que fue a beber por la noche y regresó a casa? "Dingbo dijo. , los fantasmas no son serios y se encuentran fantasmas al caminar de noche. "Dingbo se asustó cada vez más porque volvía a llevar fantasmas y no sería un fantasma. Gritó que había un fantasma, por lo que lo vendió por temor a que cambiara:" Es demasiado tarde para caminar, así que No voy a escuchar más". El fantasma dijo que no sabía a qué tenía miedo, por lo que tenía el oído pesado, por lo que Dingbo cargó al fantasma sobre sus hombros, lo escupió y se lo pasó el uno al otro. ¿Los dos se miraron en estado de shock y se convirtieron en una oveja? "Dingbo dijo que volvió a ver a otra persona. El fantasma gritó, pero no dijo nada, y se burló de él con los pies: "Hablas demasiado en serio y dijo:" Yo también soy un fantasma. Dingbo cruzó solo y bajó la cuerda.

A varios kilómetros de distancia: "Soy un fantasma: "Soy un fantasma nuevo, escúchalo una y otra vez". ¿Preguntó el fantasma? "Dingbo dijo, se tambaleó e hizo un fuerte ruido". Entonces salió y le dijo que se había encontrado con un fantasma, pero no hubo ningún sonido: "Si quieres ir a Wan City, corre hacia la puerta y "Hace un sonido. Veo a un hombre. Debajo del alero, está lloviendo mucho hasta la ciudad de Wan", respondió el fantasma. "El fantasma primero se preocupó por el tío durante varios kilómetros, sospechando que era un fantasma", dijo el fantasma. El fantasma respondió: "Soy un fantasma nuevo. No me culpes cuando te despiertas por la mañana para cocinar pasteles. Recibí mil quinientos dólares. "También quiero ir a Wan City". Dijo Dashan. : "¿Quién eres tú para regresar y unirte a su familia? "Dingbo lo engañó. Después de un tiempo, todo su cuerpo estaba mojado y se cubrió con una manta. ¿Qué pasó cuando el camino encontró agua?". Quería ir a Wan City. Dingbo respondió, se arrojó bajo el paraguas y caminaron juntos: "¿A dónde quieres ir, Dingbo le pide al fantasma que cruce primero?"

" Luego se fue, no acostumbrado a cruzar el agua, entonces escuchó: "Los nuevos muertos no son dignos unos de otros, porque lucharon por pasar debajo del puente, y el fantasma dijo: "Pero no me gusta la saliva de la gente". " Preguntado: "¿Por qué hay un sonido? No sé cómo reírme, las palabras del fantasma, el ansioso Dingbo de la dinastía Song de Nanyang cuando era joven 7. Respuesta clásica china a "Los fantasmas tienen tres habilidades"

Los fantasmas tienen tres habilidades

Cai Wei Gong Xiaolian solía decir: "Los fantasmas tienen tres habilidades: una para confundir, dos para encubrir y tres. "¿Cuáles son las tres habilidades?" Él dijo: "Mi El primo Lu es originario de Songjiang y se hace llamar Sr. De mente abierta. Cuando estaba oscureciendo, vi a una mujer aplicándose rosa en la cara, Mao se escapó con la cuerda. Debajo del gran árbol, y la cuerda que sostenía cayó al suelo. La olió y sintió que era un fantasma ahorcado. Con los brazos en los brazos, caminó hacia adelante. La niña salió del árbol y bloqueó el camino. hacia la izquierda, bloquearía el camino de la izquierda, y si iba hacia la derecha, bloquearía el camino de la derecha. Con un sonido, su cabello se volvió sangrante, estiró la lengua y. Saltó hacia allí. Lu dijo: "La forma en que te pintaste las cejas frente a mí es para confundirme; si me bloqueas, me estás ocultando; ahora estás haciendo esta cosa malvada para asustarme a mí también". Ahora que he completado las tres habilidades, no tengo miedo, creo que no hay ninguna otra habilidad que pueda usar. ¿Sabes también que mi verdadero nombre es Sr. Mente Abierta? El fantasma aún recuperó su forma original y se arrodilló y dijo: "Una mujer llamada Shi en nuestra ciudad tuvo una discusión con su marido y se ahorcó en un momento". Ahora escuché que cierta esposa en Maodong también estaba en desacuerdo con su esposo, así que fui a reemplazarlo. Inesperadamente, mi marido me detuvo a medio camino y me quitó la cuerda. Soy muy pobre y sólo quiero que mi marido renazca. Lu preguntó: "¿Qué tipo de trascendencia se necesita?" "Dijo:" Infórmeme sobre la familia Shi en la ciudad, establezca un dojo e invite a monjes eminentes a recitar el "Mantra del Renacimiento" con más frecuencia, para que yo pueda renacer. Lu sonrió y dijo: "Soy un monje eminente". Tengo el "Mantra del Renacimiento" para que lo recites. Luego cantó en voz alta: "Qué mundo tan grande, sin ningún obstáculo ni obstáculo". ¿Cuál es la alternativa a la muerte y el renacimiento? ¿No sería bueno ir cuando quieras? Después de escuchar esto, el fantasma de repente se dio cuenta, cayó al suelo y adoró nuevamente, y luego se escapó, el nativo dijo: "Este lugar nunca ha sido pacífico. Desde que el Sr. Huandao falleció, nunca habrá espíritus malignos". ”

Traducción

El duque Wei de Cai, un erudito, solía decir que los fantasmas tienen tres habilidades: la primera es confundir, la segunda es bloquear y la tercera es intimidar. Alguien le preguntó: "¿Cuáles son estas tres habilidades?" Él respondió: "Tengo un primo llamado Lu, que es un Jinsheng de la prefectura de Songjiang". Tiene una personalidad audaz y se hace llamar Sr. De mente abierta. Una vez, cuando pasaba por Maohu Xixiang, estaba oscureciendo. Vi a una mujer pintada con una cuerda en la mano. Corrió casualmente. Cuando vio a Lu Sheng, se escondió apresuradamente detrás de un gran árbol y se llevó la cuerda. La cuerda cayó al suelo. Lu Sheng lo recogió y vio que era una cuerda de paja. Después de olerlo nuevamente, sintió un aliento frío y supo en su corazón que esta mujer era una percha. Lu Sheng escondió la cuerda en su cuerpo y caminó hacia adelante solo. La mujer salió corriendo de detrás del árbol y detuvo a Lu Sheng delante. Cuando Lu Sheng caminó hacia la izquierda, la mujer lo bloqueó por la izquierda. Cuando Lu Sheng caminó hacia la derecha, la mujer lo bloqueó por la derecha, Lu Sheng pensó para sí mismo, esto es lo que la gente común llama un fantasma rompiendo una pared. . Siguió adelante, pero la fantasma femenina no tuvo más remedio que gritar, tenía el cabello despeinado y la cara cubierta de sangre. Sacó la lengua, que tenía más de un pie de largo, y saltó hacia Lu Sheng. Lu Sheng dijo: "Primero te pusiste maquillaje y polvos para confundirme; luego me bloqueaste de frente para bloquearme; ahora te has vuelto así y quieres intimidarme. Se han mostrado las tres habilidades, y yo tú No tengo miedo en absoluto. ¿Sabes que normalmente me llaman Sr. De mente abierta? "El fantasma femenino tuvo que volver a ser una mujer, arrodillarse en el suelo y decir: "Soy Shi Shi en la ciudad. Tuve una pelea con su esposo y no pudo resolverlo, así que se ahorcó. Ahora escuché que había una mujer en Maodong que también estaba en desacuerdo con su esposo, así que iba a buscarla para que fuera mi sustituta. Inesperadamente, usted me interceptó, señor. Deténgase y quíteme la cuerda. Realmente no tengo más remedio que pedirle que se reencarne". Lu Sheng le preguntó cómo reencarnar. Ella dijo: "Por favor, dígale a la familia Shi en la ciudad que establezca un templo taoísta y pida a algunos monjes con buenas prácticas que me reciten el mantra del renacimiento, para que pueda reencarnarme", dijo Lu Sheng con una sonrisa: "Yo también tengo un mantra de renacimiento para ti, un monje practicante". Luego leyó en voz alta: "Es un mundo tan grande, no hay barrera entre la muerte y el nacimiento, no hay sustituto para él, simplemente vete cuando quieras". "! "Después de que el fantasma femenino terminó de hablar, de repente se dio cuenta de lo que estaba diciendo, se inclinó en el suelo varias veces y se escapó. Más tarde, los lugareños dijeron que este lugar nunca ha sido pacífico y que desde que el Sr. Huanda pasó, ya nada ha causado problemas.

Lo anterior es de la Enciclopedia Baidu 8. ¿A qué se refiere realmente el fantasma en el artículo chino clásico "ver fantasmas vivos"?

Los fantasmas en "ver fantasmas vivos" se refieren a las personas que corren bajo el paraguas y caminan juntas

Caminando con fantasmas

Algunas personas regresaron de una noche de bebida. Llovía mucho y se cubrieron con un dosel. Vieron a una persona parada debajo de un alero y deslizándose, se arrojaron bajo un paraguas y caminaron con ellos durante mucho tiempo, permanecieron en silencio y sospecharon que eran fantasmas. Usa tus pies para burlarte de él. No te importa y te asustas cada vez más, así que te metes debajo del puente y avanzas hacia él. La persona que está esperando el pastel se levanta por la mañana y corre hacia la puerta para decirte que has conocido a un. fantasma Al rato, se ve a otra persona, cubierta de manchas mojadas, tambaleándose, gritando "hay un fantasma", él también se dirigió a su casa. Los dos se miraron asombrados y se rieron inconscientemente. p> Traducción:

Un hombre salió. Después de beber, regresé por la noche y estaba lloviendo mucho. Tomé un paraguas para cubrirme. En ese momento, un hombre estaba parado debajo del alero. Cuando lo vio sosteniendo un paraguas, corrió bajo el paraguas y caminó con él. Después de caminar por un largo tiempo, este hombre sin decir nada, el paragüero sospechó que el hombre era un fantasma, por lo que lo pateó con los pies. Simplemente falló la patada, por lo que se asustó aún más y pensó que era un fantasma. Cuando llegó a un puente, el paragüero pateó al hombre con fuerza. Me metí debajo del puente y luego caminé hacia adelante rápidamente. Alcancé a una familia levantándose para preparar el desayuno. Corrí a su casa y dije que me había encontrado con un fantasma. Después de un rato, vi a otro hombre tambaleándose con agua por todo el cuerpo. Corrió tambaleándose, gritando "hay un". "fantasma" en su boca, y también huyó a esta casa. Las dos personas se sorprendieron mucho cuando se conocieron y entendieron en sus corazones, por lo que ambos se rieron 9. Traducción del clásico chino Ghost Ridicle

Sr. Aitang dijo que escuchó que un viejo erudito viajaba de noche y de repente se encontró con su amigo muerto. El viejo erudito estaba erguido y no tenía miedo, así que le preguntó a su amigo fallecido adónde iba. El amigo fallecido respondió: "Estoy de servicio en el inframundo y fui a Nancun para seducir a alguien, y resultó que viajaba por el mismo camino que tú". Llegando a una casa en ruinas. El fantasma dijo: "Ésta es la casa de un erudito". El viejo erudito dijo: ¿cómo lo sabes? El fantasma dijo: "La mayoría de las personas están ocupadas con su sustento durante el día, cubriendo así su alma original. Sólo cuando se quedan dormidos y no piensan en nada, su alma puede ser clara y brillante. Cada palabra del libro que tienen. La lectura brilla en sus corazones y brilla a través de ellos. Los orificios del cuerpo de una persona brillan. Son etéreos, coloridos y tan brillantes como el óxido del brocado. Personas con conocimientos como Zheng Xuan, Kong Anguo y artículos como Qu Yuan, Song Yu, Ban Chao y Sima Qian brillan directamente hacia el cielo. Compitiendo con las estrellas y la luna, la luz tiene varios pies de altura, o varios pies de altura, y la más pequeña tiene una luz tenue, como una pequeña lámpara de aceite, que puede brillar. A través de las puertas y ventanas no se puede ver, sólo los fantasmas pueden verla. La luz en esta casa rota tiene siete u ocho pies de altura, así que sé que es la casa de un erudito. ¿Qué tan alta es la luz cuando duermo?" Dejó de hablar y reflexionó durante un largo rato antes de decir: "Ayer fui a tu escuela privada y estabas tomando una siesta. Vi que tenías una gran colección de artículos explicando. El significado de las Escrituras en tu cofre, y habías seleccionado quinientos o seiscientos exámenes. Había setenta u ochenta ensayos y treinta o cuarenta ensayos para el examen. Cada palabra se convirtió en humo negro y cubrió el techo. Los estudiantes que leían parecían estar sellados en las espesas nubes y la niebla. Realmente no podía ver un rastro de luz. No lo sabía. "El viejo erudito regañó al fantasma con enojo, y el fantasma se rió y se alejó.

¡Espero que esto ayude! Recuerde, donde hay voluntad, ¡hay un camino! ¡La persistencia es la victoria!

¡Espero que lo adoptes y te deseo lo mejor! ¡Gracias!