Traducción y formato de certificados japoneses
Traducción literal:
xx観光会社の, un grupo de 21 invitados VIP, cultura china 体験 (todo contacto y entendimiento son posibles) することをpropósito とし, libre albedrío のPrincipio de lo básico, △△コースを agregado a lo básico. El oro material cuesta ¥/persona.
La prueba anterior es cierta.
サイン:
Traducción gratuita:
xx観光会社の21人の客様(VIP)の、中国文化をさらに体験するご要看に対応いたしますので, ご我との相问の上, △△コースをañadir いたします. La tarifa adicional es de ¥/persona.
La prueba anterior es cierta.
ごFirma:
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~< /p >
Se recomienda la siguiente versión. En principio, los certificados no requieren honoríficos y deben redactarse en forma escrita (chino simplificado). Pero este es un acuerdo entre usted y el invitado. Si desea mostrárselo al invitado designado, debe utilizar honoríficos.
Por cierto, ¿a qué agencia de viajes pertenece el cartel? Si tiene que escribir materiales para agregar atracciones, ¿el guía turístico aún puede ganar dinero? . . ?
Además, si el cliente firma esto, se le podrá pedir que muestre un recibo al pagar el dinero