Introducción al contenido del "Nuevo Diccionario Inglés-Chino"
En julio de 2009, después de más de dos años de revisión, se publicó oficialmente el "Nuevo Diccionario Inglés-Chino" (4ª Edición). El "Nuevo diccionario inglés-chino" toma como lema "Creación de diccionarios para China" y continúa la leyenda de la marca de diccionarios clásicos chinos.
La cuarta edición de "New English-Chinese" presta la misma atención tanto al inglés como al americano. Es una enciclopedia de vocabulario con un vocabulario de 6,5438+0,2 millones. Rara vez se compara con los diccionarios bilingües inglés-chino. y aprender diccionarios. Aunque el número de palabras recopiladas no es el único criterio para evaluar la calidad de un diccionario, amplía el ámbito de aplicación del "nuevo inglés-chino" desde estudiantes ordinarios de secundaria hasta estudiantes universitarios y profesores profesionales de inglés. "Si tiene un nuevo libro en inglés-chino en la mano, no tiene miedo de buscar en todo el mundo". Para los amantes y estudiantes de inglés, ya sea en amplitud o en profundidad, utilice "Nuevo inglés-chino" para tratar el inglés. lectura y otros aprendizajes El problema es definitivamente el más conveniente y asequible.
Con los continuos cambios de los tiempos, el continuo progreso de la sociedad y el rápido desarrollo de Internet, constantemente surgen nuevas culturas y la escritura de libros de referencia en inglés se enfrenta a enormes desafíos. La primera pregunta es cómo mantener actualizado el vocabulario. Esta es precisamente la característica más importante del "Nuevo Diccionario Inglés-Chino" (4ª edición).
El editor en jefe del "Nuevo Diccionario Inglés-Chino" (cuarta edición) es Gao, profesor asociado de la Escuela de Lenguas Extranjeras de la Universidad de Fudan. A los ojos del editor jefe y profesor del "Diccionario inglés-chino" (segunda edición), "el seguimiento, el registro, el juicio y la acumulación de nuevas palabras son uno de los puntos fuertes de Gao". El "Nuevo Diccionario Inglés-Chino" (cuarta edición) contiene 5.000 nuevas palabras y nuevos significados, que cubren todos los aspectos de la sociedad, la cultura, la economía, la ciencia y la tecnología y la vida. Ya sea que se trate de "huella hídrica" relacionada con la protección del medio ambiente (la huella hídrica se refiere a la cantidad de agua dulce utilizada por gobiernos, empresas o individuos), "gestión ecológica" (gestión ecológica), "superahorro de combustible" (el superahorro de combustible se refiere a la uso de limitados para correr más kilómetros con combustible) o "sopa de plástico" (los montones de desechos plásticos que flotan en el océano y se acumulan en los remolinos), o "netbook", "camgirl", "Facebook" (usar el sitio web de Facebook para interactuar con…) y otros “mobisodio” (un episodio de la serie para móviles) y “guerrilla/ambush marketing” (una estrategia de marketing en la que las empresas no pagan honorarios de patrocinio pero están relacionadas con grandes eventos deportivos), “lujo descalzo” ( descalzos Artículos de lujo, que se refiere a servicios de alta gama prestados en entornos de ocio como hoteles frente a la playa), “bumpster diving” (que se refiere a la práctica de buscar alimentos desechados en los supermercados), etc. ), "padres helicóptero" (los padres helicóptero se refieren a padres que están demasiado preocupados o protectores con sus hijos), etc.
Como libro de referencia bilingüe en inglés, "New English-Chinese" mantiene una actitud rigurosa y realista al tiempo que recopila una gran cantidad de palabras nuevas, especialmente en la disposición de los títulos y definiciones de las enciclopedias, prestando atención a la estandarización y Estandarización. La combinación logra explicaciones completas, precisas y concisas, y ejemplos ricos, precisos y prácticos. Esta revisión también corrige miles de entradas relevantes en "Nuevo inglés-chino" según la terminología publicada por el Comité Nacional de Aprobación de Terminología Científica y Tecnológica. A este respecto, el profesor Lu Gusun elogió: Aunque sólo hay unos pocos pequeños cambios en muchos lugares, "la diferencia entre una palabra y otra es mejor, y los lectores no profesionales pueden citarla con confianza en el rápido desarrollo actual". ciencia y tecnología, los diccionarios inglés-chino pueden mejorar la terminología La belleza de la disciplina, especialmente ganar. "
"Nuevo diccionario inglés-chino" (4.ª edición) tampoco escatima esfuerzos para prestar más atención a las necesidades de aprendizaje de los lectores. Por ejemplo, el estilo ha cambiado el "estilo minimalista" de largo plazo, el la disposición de las palabras derivadas y la colocación del vocabulario son todas visibles públicamente, lo que no solo facilita la referencia, sino que también reduce la mala comprensión de los estudiantes de que las "palabras compuestas" son inferiores a otras debido a las relaciones primarias y secundarias entre las palabras sujetas y las palabras compuestas. afectando así el aprendizaje.
"Nuevo Diccionario Inglés-Chino" (4ª Edición) nació 30 años después de la reforma y apertura Frente a las tendencias sociales activas, la compilación del "Nuevo Inglés-Chino". Diccionario" también refleja las características de viveza y moda.
Como "aak" (quedarse dormido en el teclado), "aslmh" (edad, género, lugar, música, aficiones, es decir, edad, sexo, lugar de residencia, música, aficiones), "Aysos" (eres estúpido o qué) . w" (llorar después de leer, es decir: llorar después de leer), "yyssw" (sí, sí, por supuesto, por supuesto, lo que sea, es decir: sí, sí, por supuesto, superficial), "weg" (sonrisa malvada, es decir : sonrisa falsa), similar a Internet chino e Internet
En términos de diseño, la nueva versión de "Nuevo inglés y chino" está más de moda: 16 versiones abiertas de superficie dura de imitación de cuero, maduras y estables. , con la palabra "hormiga" impresa en letra grande, brinda a los lectores una opción visualmente amigable; la versión de 32 páginas diseña creativamente mochilas escolares de color naranja cálido y verde oscuro, que son livianas y no engorrosas y siempre pueden acompañar a los estudiantes jóvenes. interesado en aprender y leer inglés.