Colección de citas famosas - Frases motivadoras - El poder de las palabras llena este poema1

El poder de las palabras llena este poema1

1. Linjiang Immortal, ¿quién le creería si no conociera a Xingzang?

Dinastía Song: Hou Meng

¿Quién te creería a menos que conozcas a Xingzang, pero no puedo encontrar tu nombre ahora? Un buen artesano pintará una descripción sin ningún motivo. El viento lo tomó prestado suavemente y alcanzó el cielo de un solo golpe. ?

Tengo que presumir de que estoy progresando constantemente, sólo dudo que vaya a la luna. El atardecer es rojo cuando llueve. Varias personas en el suelo me miraron en el cielo azul.

Traducción:

Nunca he conocido a un monarca sabio, nunca he ocupado un cargo oficial y he vivido una vida aislada. ¿Quién lo creería? Sólo entonces aparecieron mi fama y mis huellas: el pintor me pintó en una cometa, así que simplemente cabalgué sobre el viento con su poder.

En el aire, el viento soplaba lentamente y sentí que mi cuerpo se estabilizaba gradualmente. Me sentí como si estuviera a la deriva hacia el palacio de la luna. Era el comienzo del sol después de la lluvia. ¡Cuánta gente había en el suelo, envidiosa de mi ascenso al cielo azul!

2. Dinastía Gaixia Song

Dinastía Han: Xiang Yu

Levantó la montaña y compartió la ira con el mundo. Los malos tiempos nunca desaparecen.

¿Qué puedo hacer si no muero? ¡Me temo que no puedo hacer nada!

Traducción:

La fuerza puede levantar montañas y el heroísmo no tiene paralelo en el mundo. Pero la situación no me era favorable y el caballo ya no podía correr. ¿Qué debo hacer si persigo un caballo y no logro avanzar? ¡Yu Ji! ¡Yu Ji! ¿Qué debo hacer contigo?

3. Tengo dos pensamientos sobre leer en Living Water Pavilion.

Canción: Zhu

Anoche en el río Ross, el enorme buque de guerra era tan ligero como una pluma.

Antes costaba mucho empujarlo, pero hoy se puede mover en medio del agua.

Traducción:

Anoche el agua de manantial surgió del río y el barco gigante era tan liviano como una pluma. Antes requería mucho esfuerzo empujarlo, pero ahora puede moverse libremente en medio del agua.

4. Campos

Dinastía Tang: Cui Daorong

La lluvia era intensa y blanca, y los campos fueron arados en medio de la noche.

La gente y el ganado se han ido, y el este está extremadamente confuso.

Traducción:

La lluvia primaveral ha caído lo suficiente como para que incluso los campos altos se llenen de agua blanca. Para competir por las semillas, los agricultores vestían fibra de cáñamo y acudían a sembrar en mitad de la noche a pesar de las fuertes lluvias. Cuando tanto el hombre como la vaca habían agotado sus fuerzas y resistencia, todavía estaba lejos del amanecer.