El significado de "entonces" en chino clásico
1. ¿Qué significa "entonces" en chino clásico?
"Entonces" en chino clásico significa: después de esto (puede) entonces: después de esto: después.
Concepto de chino clásico: El chino clásico es una lengua escrita de la antigua China, que incluye principalmente la lengua escrita basada en la lengua hablada en el periodo anterior a Qin. Durante el Período de Primavera y Otoño y el Período de los Reinos Combatientes, los elementos utilizados para registrar texto aún no se habían inventado, mientras que la seda y otros elementos se utilizaban para registrar texto. La seda era cara, las tiras de bambú eran pesadas y se registraba la cantidad de palabras. era limitado Para poder grabar palabras en "un rollo" de tiras de bambú, si desea escribir más cosas, debe eliminar las palabras sin importancia.
Más tarde, cuando el "papel" se utilizó a gran escala, el hábito de la clase dominante de utilizar "documentos oficiales" para su correspondencia se había finalizado, y la capacidad de utilizar el "chino clásico" se había convertido en una símbolo de lectura y alfabetización. El chino clásico deriva del chino vernáculo. Se caracteriza por una escritura basada en palabras, prestando atención a las alusiones, las antítesis paralelas, el ritmo prolijo y el uso de la puntuación. Incluye estrategias, poemas, letras, melodías, ensayos en ocho partes, prosa paralela. , prosa antigua y otros estilos literarios.
Ejemplos de obras famosas: “Poemas de las mil familias”, “Libro de los Cantares”, “Libro de la Piedad Filial”, “Libro de las Mutaciones”, “Las Analectas de Confucio”, “Libro de los Ritos ", "Shangshu", "Primavera y otoño", "Política de los Estados en guerra", "Laozi", "Zhuangzi", "Han Feizi", "Mencius", "Mozi", "Xunzi", "El arte de la guerra de Sun Tzu", "Treinta y seis estrategias", "Guiguzi", "Universidad de la media", "Instrucciones de la familia Zhuzi", "Instrucciones de la familia Yan", "Anales de primavera y otoño de Lu", "Chu Ci", "Sutra de la tolerancia", " Sutra del diamante", "Zi Zhi Tong Jian", "Cai Gen Tan", "Charla nocturna alrededor de la chimenea", "Xiao Chuang You Ji", "Aforismos Lian Bi", "Cien apellidos de familias", "Joven escuela Qiong Lin" , "Iluminación del ritmo", "Seis Tao · Tres estrategias", "Cien batallas", "Longwen Whip Shadow", "*** Idioma", "Youmengying", "Traditional Records", "Zhitan", "Zeng Guofan Carta familiar", "Shishuo Xinyu", "Pareja", "Expresiones ocasionales de ocio", "Biografía de Mengxi", "Charla poética en Suiyuan", "Wen Xin Diao Long" y "Xiao Lin Guang Ji". 2. Traducción del chino clásico
1Jaiyu estaba durmiendo a plena luz del día. Confucio dijo: "¡La madera podrida no se puede tallar; las paredes hechas de estiércol no se pueden pintar! ¿Qué más se puede culpar a personas como Zaiyu? También dijo: "Al principio, creía a la gente después de escuchar lo que decían. Ahora todavía lo hago". observe su comportamiento después de escuchar sus palabras.
2. Zi Gong preguntó: “¿Qué hizo Confucio para hacerse famoso? La maestra dijo: "Eres inteligente y estás deseoso de aprender, y no te avergüenzas de hacer preguntas. Te harás famoso haciendo esto". "
3 El rey de Lu preguntó (Confucio): "¿Quién es el más erudito entre (tus) estudiantes? Confucio respondió: "Hay un hombre llamado Yan Hui que es el mejor para aprender. (Él) nunca se enoja con los demás y nunca vuelve a cometer el mismo error". Desafortunadamente, murió joven y ahora no hay nadie tan estudioso como Yan Hui. "
4 Después de escuchar esto, Confucio dijo: "No comentes sobre las cosas que se han completado, no critiques las cosas que se han hecho con éxito y no investigues las cosas que han pasado. ”
6 Sr. Él sólo habla cuando es hora de hablar, para que los demás no lo odien por hablar; él sonríe sólo cuando está feliz, para que los demás no lo odien por reírse; ."
5. Zixia era la administradora de Ju Fu y le preguntó a Confucio cómo manejar los asuntos políticos. Confucio dijo: No busquen sólo resultados rápidos, no busquen sólo pequeñas ganancias. Si buscas un éxito rápido, definitivamente actuarás apresuradamente sin consideración, y las cosas serán difíciles de lograr si solo ves pequeñas ganancias sin previsión, si codicias pequeñas ganancias, perderás grandes cosas por cosas pequeñas, y lo harás; no poder lograr grandes cosas. 3. El significado del chino clásico
◎ Su jī〈nombre〉 (1) significa "嫅".
Aniversario: tres años de luto para los padres, tres años para la esposa y descendientes, cinco años para el padre, tío, hermanos y concubina, parientes y miembros del clan en cinco meses. ——"Mozi" Las ramas de los árboles Boshou mutu izquierdo y derecho son anchas. En ese año, la gente estaba cubierta con tela blanca.
——"Guanzi·Qingchongwu" Urge aprovechar la casa, y comienza a sembrar cientos de granos. ——"Poesía·Binfeng·Julio" (2) Véase también el significado básico de qí------------------------------- -------------------------------------------------- --◎ Su qí (nombre) hace referencia a "período".
La fecha límite [hora predeterminada; hora programada] es humillante y peligrosa, y la muerte es inminente. ——"Cambios en las partes del discurso" en "Yixi Ci"------------------------------------ --------- ----------------------------------------- -◎ Su qí〈generación〉 (1) (Sonido fonético.
La imagen de los caracteres del hueso del oráculo tiene la forma de un recogedor, que es el carácter original de "箕". La inscripción en bronce también añadió el símbolo fonético "丌" (jī) para convertirse en "qi"
( jī) Significado original:
"Qi" se usa como pronombre: él, ellos. , eso, etc.) (2) Él, él [él] es un discípulo de Tanzi y es una persona virtuosa. No tan bueno como Confucio. ——"Teoría del maestro" (3) Otro ejemplo: Cuídate (4) Ella [ella].
Por ejemplo: Saatchi golpeó a su esposa y la tiró al suelo (5) It [it] o más bien esperanza: esperar que haya algo, y esperar que no haya nada. ——La "Bendición" de Lu Xun (6) Ellos; ellos [ellos].
Por ejemplo: Evita su energía aguda, ataca su pereza y regresa (7) Si [el suyo] regresa un día, habrá una persona que le dé de comer un ganso a su hermano. ——"Mencio, Duque Tengwen" (8) Otro ejemplo: su esposa (9) ella [ella].
Tales como: su marido (10) es [es]. Por ejemplo: Cuando un pájaro esté a punto de morir, su canto también será triste (11) De ellos;
Por ejemplo: Son conservadores en su pensamiento y se apegan a sus viejas costumbres (12) Según la situación, la [persona, cosa, significado o momento] a la que se refiere, menciona o piensa [que] tiene Es de día y de noche, la novia entra a la casa verde. ——"Peacock Flying Southeast" (13) Otro ejemplo: En el momento adecuado (14) Tal, tal [tal].
Tales como: no hay escasez de gente; es así (15) Apellido ◎ Qí 〈 〉 (1) Quizás probablemente [quizás probablemente] el bien no se pueda perder, el mal no se pueda perder; ¡Eso es lo que dijo Chen Huan Gong! ——"Zuo Zhuan·Yin Gong Sexto Año" Es de Huan Shu al siguiente. ——"Guoyu·Jinyu" Qi tiene casi toda su gente común.
——El Qi Qishu del "Libro de informes a Liu Yizhang" de Zongchen de la dinastía Ming es casi el mismo. Una vez que lo hagan, ahuyentarán a las personas irrespetuosas para que luchen.
——"Zuo Zhuan·Los treinta y dos años del duque Xi" (2) significa hacer un pedido. Cuando, puedo [puede; puede] lo devolveré.
——"Zuo Zhuan·Los treinta y dos años del duque Xi" ofrece detalles. ——Liang Qiu Chi de la dinastía del sur, "Libro con Chen Bo" Eres bueno cuidándolo.
——Lin Juemin, dinastía Qing, "Una carta a su esposa" Hermano mío, tenga paciencia y no tenga miedo. ——El "Regreso de los Héroes" (3) Generales del Reino Celestial Taiping·Hong Rengan, [debería] perderse en Yin hoy.
——"Libro·Weizi" (4) significa cuestionar. A través de "Qi", [¿Significa...? ¿No debería ser así? ] Él es el rey muerto.
——"Zuo Zhuan·El año 32 del duque Xi" Se atrevió a afirmar que casi tuvo éxito. ——Han Yu de la dinastía Tang, "La colección del Sr. Chang Li de la escuela Zhuwen Gong" es extraño.
——"Teoría del maestro" de Han Yu de la dinastía Tang Aquellos que han hecho todo lo posible y no han logrado lograrlo no pueden arrepentirse, pero ¿quién puede ridiculizarlo? ——El "Viaje a la montaña Baochan" de Wang Anshi La fruta china es muy antigua. —— Liang Qichao, Dinastía Qing, "China juvenil" (5) Muy, muy [muy] abrió miles de kilómetros de tierra, esta es su gran contribución.
——"Han Feizi·Primer encuentro con Qin" ◎ Es qí〈连〉 (1) Si, supongamos [si] que no se puede abordar o no, es decir, se verificará oficialmente. ——Feng Yan de la dinastía Tang, "Notas para ver y oír de Feng" (2) Quizás [quizás] ¿Es prometedor el futuro de China? ——"Charla de exposición negativa" (3) Otro ejemplo: el otro (o); el otro (o) (4) Aún así.
Selección de tabla [todavía;todavía]Es realmente inútil. ——Han Yu, dinastía Tang, "Comentarios varios" (5) Y realmente no conozco a Ma Ye.
Además es muy divertido. ——Shao Changheng de la dinastía Qing, "Los manuscritos sobrantes de Qingmen" ◎ Su qí〈ayuda〉 (1) se utiliza como ayuda.
(2) Adjunto al frente y al reverso de los adjetivos, fortalece la descripción. El viento del norte lo hace fresco, y la lluvia y la nieve lo hacen atmosférico. ——"Poesía Bei Feng" (3) Otro ejemplo: Se toman muy en serio su trabajo; este tipo de buen diccionario es especialmente necesario; ¡qué bien está dicho! (4) La partícula en la oración no tiene significado. Solo agrega una sílaba, pero está lejos, por lo que no duele.
——"Chu Ci·Qu Yuan·Shejiang" (5) Otra nube es Fei Fei Qi Chengyu. Se atreve a afirmar que casi lo consigue.
——Frases de uso común en "La colección del Sr. Chang Li de la escuela Zhu Wen Gong" de Han Yu de la dinastía Tang---------------- ----------------- --------------------------------- ----------------- --◎ En segundo lugar qícì (1) [siguiente]: Si algo sucede adyacente o inmediatamente en términos de tiempo, lugar o secuencia, primero reforme el sistema de gestión, y luego considere el tema de los candidatos (2) [luego]: Luego; luego visitó primero el taller de producción y luego el jardín de infantes (3) [segundo]: El contenido del segundo lugar es el principal; , y la forma es secundaria. ——"Sun Tzu: Planificación del ataque" El segundo paso es atacar al enemigo.
El segundo es facilitarlo. ——"Registros históricos · Biografías de Huozhi" lo enseña en segundo lugar.
◎ qíhòu [más tarde; después] Después de cierto tiempo, las cosas todavía no mejoraron ◎ Mientras tanto qíjiān (1) [en ellos]: dos casas en el medio y la casa intercalada entre ellas. El patio está en ruinas. ——El "Pabellón del viejo borracho" de Ouyang Xiu de la dinastía Song El Norte estaba en contacto con los bandidos.
—— "Epílogo de la guía" de Wen Tianxiang de la dinastía Song La túnica está en ruinas. ——El "Prefacio a Ma Sheng en Dongyang" de la dinastía Ming Song Lian surgió de este período.
——"Pictures" de Cai Yuanpei (2) [en]: Se refiere a un cierto período de tiempo en el que ha estado participando en este trabajo durante medio año. Durante este período, ha aprendido mucho. de nuevos conocimientos◎ Es diversión sin límites, y es La alegría es ilimitada qílè-wúqióng, qílè-bùqióng [la alegría es ilimitada] La alegría es infinita El pobre hombre tomó una estera raída, la extendió en el camino y se quitó la suya. ropa y bañado por la brisa fresca. La alegría era infinita. A esto se le llama "barrer el mundo". ——"La ley de la paz y la pobreza" de Lu Xun ◎ qímào-bùyáng [su cara es fea] describe la apariencia fea de una persona Zheng Yu, el ministro de etiqueta, dijo en broma: "El hijo es muy talentoso y erudito. ¿Qué es un ojo?" - Cinco Dinastías · "Bei Meng Suo Yan" de Sun Guangxian ◎ 内qínèi [incluido] Entre ellos, se sabe por la lista publicada de víctimas que él no estaba entre ellos ◎ Su lugar qísuǒ [lugar] A posición adecuada o designada Cada uno tiene su propio lugar ◎ De hecho qíshí (1) [en realidad]: Siguiendo el giro anterior, significa que lo que ella dijo es la situación real y el pintor no es poco sofisticado (2) [realmente] : de hecho; de hecho, no es lo que ella dijo◎. 4. ¿Qué significa chino clásico?
El chino clásico es una lengua escrita en China, que incluye principalmente el lenguaje escrito basado en el lenguaje hablado del período anterior a Qin. Comúnmente conocido como "Zhihu". Durante el Período de Primavera y Otoño y el Período de los Reinos Combatientes, los elementos utilizados para registrar texto aún no se habían inventado. Las tiras de bambú, la seda y otros artículos se usaban para registrar texto. La seda era cara, las tiras de bambú eran voluminosas y se registraba la cantidad de palabras. era limitado Para poder grabar palabras en "un rollo" de tiras de bambú, si desea escribir más cosas, debe eliminar las palabras sin importancia. Se puede decir que el "chino clásico" es el formato "comprimido" más antiguo del mundo para registros escritos. Más tarde, cuando se utilizó el "papel" a gran escala, se acabó el hábito de la clase dominante de utilizar "documentos oficiales" para su correspondencia, y la capacidad de utilizar el "chino clásico" se convirtió en un símbolo de lectura y alfabetización.
Reglas de traducción del chino clásico Reglas de traducción del chino clásico Hay dos requisitos principales para que los estudiantes de secundaria traduzcan textos antiguos: corrección y suavidad (es decir, fidelidad, expresividad y elegancia). La corrección se refiere al contenido, lo que significa que el significado original debe expresarse con sinceridad, sin distorsiones, omisiones o adiciones excesivas, la suavidad se refiere a la expresión, de modo que la traducción debe ajustarse a los hábitos gramaticales del chino moderno. Al traducir específicamente textos antiguos, debemos seguir dos principios básicos y dominar seis métodos operativos.
Uno de los principios: las palabras no salen de la frase, y la frase no sale del artículo.
Las palabras y oraciones del artículo se encuentran todas en el entorno lingüístico específico. Al traducir palabras y oraciones antiguas, debe comprender el entorno lingüístico en el que se encuentran y luego podrá traducirlas correctamente. Por ejemplo, “Uno de los perros está sentado al frente”, (“Lobo”), con solo mirar esta frase, parece que se puede traducir como “Uno de los perros está sentado al frente”, pero en conexión con el arriba "Dos lobos en camino", "Cuando yo era joven, un lobo Vamos ..." Se puede ver que la persona "sentada al frente" no es un "perro" sino otro "lobo". "Perro" significa "parecido a un perro" y se utiliza para modificar la postura "sentada". Este ejemplo muestra que al traducir textos antiguos, primero se debe leer el texto completo y comprender la idea general, y luego hacer una traducción detallada siguiendo de cerca el requisito de "las palabras no deben separarse de las oraciones, las oraciones no deben separarse de los artículos". .
Principio 2: La traducción literal es la principal, la traducción libre es el complemento.
La traducción literal se basa en las palabras y oraciones del texto original y se traduce una por una. También se requiere mantener la estructura y el tono de la oración original. Por ejemplo, "¿Realmente no conoces a Ma Xie? Realmente no conoces a Ma Xie". ("Ma Shuo"), el "qi" en la primera oración debe traducirse como "podría ser", que expresa un tono de pregunta retórica, y el "qi" en la segunda oración debe traducirse como "Tengo miedo". ", que expresa un tono especulativo.
Al traducir, si el significado semántico de algunas palabras y oraciones aún no está claro después de la traducción literal, o incluso es muy difícil de pronunciar, se debe utilizar la traducción libre como ayuda. Por ejemplo, "vivir en lo alto del templo ..." ("Torre Yueyang") se traduce literalmente como "vivir en lo alto del templo y palacio ancestral", pero el significado aún no está claro. Puede utilizar la traducción gratuita de "trabajar". como funcionario en la corte imperial", lo que confunde a la gente. Fácil de entender. La traducción libre es muy flexible. El traductor puede expresarlo en su propio idioma después de comprender el significado real del texto original, de modo que las palabras y oraciones más profundas puedan traducirse de una manera clara y comprensible. significado general y no es tan preciso como una traducción literal. Es adecuado para aquellos que están desarrollando su capacidad para leer gradualmente textos antiguos. No debe ser recomendado fuertemente por los estudiantes de secundaria.
¡Hola! ¡Espero que mi respuesta pueda ayudarte! Espero adoptar! ¡Gracias!