Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Siempre guíe y mire hacia el final del cielo para la siguiente oración

Siempre guíe y mire hacia el final del cielo para la siguiente oración

Siempre guía y mira hacia el final del cielo, donde está la siguiente frase, las montañas verdes están en el medio del país.

Este poema proviene de Meng Haoran de la dinastía Tang. Todo el poema es que la marea está bajando, el río está tranquilo y no hay viento, y el barco fluye contigo. Mire siempre hacia el final del cielo para ver dónde están las montañas verdes. Nota de traducción: Después de la marea, cuando el río esté en calma y el viento aún no se haya levantado, tomaré un pequeño bote para cruzar el río y seguirte. De vez en cuando miro hacia el horizonte. ¿Sabes a qué montaña verde es el Yuezhong al que quiero ir?

"¿Dónde están las montañas verdes en Yuezhong?" es "la pregunta que pregunta la gente en el barco" y es también la conclusión del poema. El uso de preguntas para concluir el poema tiene una connotación amistosa y es la forma más fácil de cerrar la brecha entre el poema y los lectores. Se puede concluir con una sola pregunta, lo que hace que los lectores se sientan fascinados y eleva de repente la concepción artística. . Todo el poema utiliza lenguaje hablado, y la narrativa, la descripción de la escena y el lirismo están todos en un estilo narrativo simple, y la concepción artística es armoniosa, elevada, regordeta y completa.

El trasfondo creativo de Cruzando Zhejiang y preguntando a la gente en el barco

Meng Haoran ingresó al shogunato de Zhangshuo en los primeros años de Kaiyuan (el reinado del emperador Xuanzong de la dinastía Tang, 713-741) y permaneció allí hasta el año 13 de Kaiyuan (725), entró y salió varias veces durante este período, pero no quedó satisfecho, por lo que deambuló por Wuyue. En el otoño del año 13 de Kaiyuan, partió de Luoyang, se dirigió hacia el sur a lo largo del río Bianhe, cruzó el río vía Guangling hasta Hangzhou y luego pasó por Yuezhou, Zhejiang (hoy Shaoxing). Este poema fue escrito en esta época.

Cuando estaba en Hangzhou, el poeta dijo una vez: "Hoy estoy observando la marea creciente". Se puede ver que antes de cruzar Zhejiang (río Qiantang), nos encontramos con una marea creciente. Una vez que la marea baja y el camino del barco está abierto, el poeta no ve la hora de abordar el barco y continuar el viaje. La primera frase cuenta la historia directamente y consta de tres frases: "la marea baja", "jiangping" y "sin viento", que al principio parece un dicho sencillo y corriente.

Sin embargo, tras una inspección más cercana, el breve ritmo formado por estas tres comidas describe con éxito el agradable estado de ánimo de quienes regresan al viaje después de haber sido bloqueados por Chao Xin. Se puede observar que a veces el tono también puede ayudar a expresar poesía.