¿Cuándo y quién creó el romaji japonés?
Originalmente, los caracteres kana y romanos se usaban en correspondencia uno a uno, como se describe en la primera edición de Japanese English Forest Integration ("Integración con el bosque inglés") de James Wimping/James Curtis. Hepburn. Los caracteres romanos utilizados en él se denominan caracteres romanos Winping (Libro Negro). Sin embargo, los caracteres romanos comunes se basan en la pronunciación en inglés y se considera que tienen muchos defectos cuando se usan para representar el japonés. Por lo tanto, en 1885, Tanakadate Ai Tachibana (Tanakadate Ai Tachibana) diseñó Romaji de estilo japonés basado en la teoría fonológica.
El romaji japonés basado en la teoría fonológica ha sido reconocido por muchos lingüistas nacionales y extranjeros. Sin embargo, es inaceptable para los usuarios de inglés. La Directiva del Gabinete japonés No. 3 de 1937 promulgó caracteres romanos obligatorios basados en ambos.
Después de la Segunda Guerra Mundial, bajo el dominio estadounidense, surgió el caos debido a la reaparición de simples personajes romanos. La Instrucción del Gabinete N° 3 de 1937 fue derogada y reeditada como Notificación del Gabinete N° 1954. Sin embargo, debido a las relaciones internacionales y convenciones anteriores, los caracteres romanos planos no pueden servir como estándares internacionales. En 1989, la Organización Internacional de Normalización (ISO) adoptó los caracteres romanos imperativos como estándar ISO3602.
Antes de que se estableciera el estándar, existían diversos símbolos romanos influenciados por las lenguas de Europa occidental, que se han conservado hasta nuestros días.