¿Cuál es la diferencia entre mano y derecho en japonés?
Shoumae
てまえtemae
Sustantivo
1. Delante del niño (自分の目の前).
そのレバーを手前に英く/Tire de la palanca hacia el frente.
手前にある箸をtakeる/Recoge los palillos que tienes delante.
2. De esta manera, este lado está cerca de ti [こちら].
川の手前/Este lado del río.
Frente de la Mano de Tokio/A este lado de Tokio.
Beijing の一つ手前の駅で下りる/Bajar en la parada anterior en Beijing.
その家は Policeの前ですか手前ですか/¿Esa casa está del lado de la estación de policía o de este lado?
3. ) decente.
Es difícil perder los estribos delante de los invitados.
Jurar delante de la mano, beber delante de la bebida / Porque hice un juramento, no bebo.
También tienes que considerar tu dignidad (serás criticado por la sociedad si haces eso).
Moderación した前行かざるをえない/Ya hemos concertado una cita, así que no podemos ir.
4. Etiqueta y reglas (de la ceremonia del té).
Pronombres
1. Yo, yo (自分をへりくだって语う).
Tizen no hermano/mi hermano.
手前の手ちがいで、ごconfusionをかけてしまいました/Te he causado problemas debido a algunos errores míos.
2. (Desprecio) a ti (あなた;お前).
Cállate.
正前
ちょくぜんchyokuzen
Sustantivo
1. . (ことの起こるすぐ前.)
Pruebe 験の正前に. /Antes del examen.
Está de frente. / Realiza la solicitud justo antes de que comience.
2. Directamente al frente. (すぐfront.)
El tren va recto y tiene que hacer una parada de emergencia. /El tren frena bruscamente al acercarse al cruce.