Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Cuartetos de cinco versos que describen el otoño en la poesía antigua.

Cuartetos de cinco versos que describen el otoño en la poesía antigua.

Subiendo a la Torre Norte de Qixie en Xuancheng en otoño

Dinastía: Dinastía Tang|Autor: Li Bai

La ciudad junto al río es tan hermosa como en la pintura, y las montañas son oscureciendo, y subo a Xie Tiao. El edificio da al cielo despejado. (Trabajo de Shan Ye: Xiao)

Entre los dos ríos, un lago y el otro son como espejos brillantes; los dos puentes sobre el río parecen arco iris cayendo del cielo.

Los pomelos en el bosque de naranjos se reflejan en el humo frío del humo de la cocina; el otoño no tiene límites, y los árboles fénix también parecen viejos.

Además de mí, ¿quién pensaría en la Torre Norte y el viento otoñal, señorita Xie?

Traducción y anotación

Traducción

La ciudad junto al río se ve tan hermosa como en la pintura, y las montañas están retrasadas. Subí a la Torre Xie Tiao y miré el cielo despejado. Entre los dos ríos, un estanque de agua clara es como un espejo; los dos puentes sobre el río son como arco iris que caen del cielo. Los naranjos y los pomelos se esconden bajo el frío humo; el otoño no tiene límites y los sicomoros ya están envejeciendo. Además de mí, ¿quién más estaría dispuesto a venir al edificio Xie Tiao Bei para conocer a Xiao Sa Qiufeng y al señor y la señorita Xie?

Anotar...

(1) Torre Norte Xie Tiao: La Torre Xie Tiao fue construida cuando el poeta Xie Tiao de las Dinastías del Sur era el prefecto de Xuancheng. La cima de la montaña Lingyang. Una escena en Xuancheng. Xie Tiao es un poeta a quien Li Bai admira.

⑵Jiangcheng: Generalmente se refiere a ciudades costeras, aquí se refiere a Xuancheng. En la dinastía Tang, el dialecto de Jiangnan lo llamaba "jiang", independientemente de si el agua era grande o pequeña.

(3) Ershui: Wanxi, Juxi. Está el puente Phoenix sobre el río Wanxi y el puente Jichuan sobre el río Juxi. Espejo: se refiere al círculo formado por el agujero del puente de arco y su reflejo en el agua, como un espejo brillante.

(4) Shuangqiao: se refiere al Puente Fénix y al Puente Jichuan construidos durante el período Huang Kai de la Dinastía Sui (el año del Emperador Wen de la Dinastía Sui, 581 ~ 600). Arcoíris: hace referencia a la sombra del puente en el agua.

5] Humo habitado: humo producido por las estufas en los hogares de las personas.

[6] Torre Norte: Torre Xie Tiao.

(7) Xie Gong: Xie Tiao.

Identificación y reconocimiento

La Torre Norte Xie Tiao fue construida por el poeta Qi del Sur, Xie Tiao, cuando era el prefecto de la escena de Xuancheng. Xuancheng está rodeado de montañas y ríos. Las montañas Lingyang son sinuosas y los tres picos son hermosos; los arroyos de Zhuxi y Wanxi se reflejan en los suburbios. "Los pájaros vienen a las montañas Los pájaros vienen a las montañas y la gente canta y llora en el agua" (Du Mu titulado "Su Excelencia, Templo Kaiyuan Shuige, Xuanzhou, Wanxi Jiaxiju").

En una clara tarde de otoño, el poeta subió solo a la torre Xie Gong. La luz azul refleja las montañas y el paisaje es muy claro. El poeta mira hacia abajo desde un lugar alto, y la "Ciudad del Río" parece estar en un cuadro. En las dos primeras frases, el poeta escribió un resumen del paisaje que vio durante el recorrido, y todo el artículo inmediatamente atrajo profundamente a los lectores y entró en la concepción artística del poema. "Cang Shi Lang Hua" de Yan Yu dijo: "Taibai envió una oración, que se llama directa al grano".

Las cuatro oraciones del medio son descripciones específicas. Las imágenes artísticas creadas por estos cuatro poemas se derivan de la palabra "王" anterior. Desde el punto de vista de la relación estructural, las dos primeras oraciones se escriben como "río pintoresco" y las dos últimas oraciones se escriben como "cielo nocturno despejado"; las cuatro oraciones son una unidad completa y están en capas; "Er Shui" se refiere a Juxi y Wanxi. Wanxi se origina en la montaña Yishan, se encuentra con Zhu Xi en el noreste de Xuancheng y rodea la ciudad, por eso se llama "Jia". Como es otoño, el arroyo es más claro, fluye tranquilamente y las olas brillan con una luz cristalina. "Espejo" es muy apropiado para describirlo. "Puente Doble" se refiere a los puentes superior e inferior que cruzan el arroyo. El puente superior se llama Puente Fénix y está fuera de la Puerta Taihe en el sureste de la ciudad. El puente de abajo se llama Puente Jichuan y está ubicado afuera de la Puerta Este de Yangde en el este de la ciudad. Fue construido durante el reinado del emperador Wen de la dinastía Sui (581 ~ 600). Estos dos largos puentes se alzan sobre el arroyo, reflejando el agua, y el poeta miró a lo lejos desde el alto edificio. El arroyo verde y el atardecer rojo brillante están iluminados por luces parpadeantes, y la sombra del puente refleja infinitos y extraños colores brillantes. Esto es más como dos arco iris en el cielo. La sombra de este "arco iris" cae en el "espejo". Estas dos frases son consistentes con el poema "Volando hacia abajo a tres mil pies" en otra obra maestra del poeta, "Wanglu Mountain Waterfall". ". "La Vía Láctea cae en los Nueve Cielos" tiene diferentes enfoques pero el mismo propósito. Ambos también usan analogías para crear imágenes, y ambos usan la palabra "Luo" para conectar el subsuelo y el cielo, pero son similares pero tienen diferencias, y llegan al mismo objetivo por caminos diferentes: uno compara la cascada con el; Vía Láctea, y el otro escribe el reflejo de los puentes gemelos en el sol poniente. Hay un arco iris en las olas; uno se enfoca en describir su impulso creciente y el otro se enfoca en mostrar sus magníficos y cambiantes colores, brindando a los lectores una estética diferente. Sentimientos La imaginación del poeta es rica y maravillosa, y su pluma es vivaz y etérea, lo cual es igualmente brillante.

En la tarde de otoño, el desierto estaba en silencio.

En la jungla rodeada de montañas, se elevan volutas de humo, aparecen mandarinas de color azul oscuro y plátanos de color amarillo pálido, presentando una escena desolada y fría, que hace que el poeta sienta que el paisaje otoñal está envejeciendo. En ese momento, el estado de ánimo del poeta estaba completamente inmerso en el campo de visión, y sus observaciones eran profundas y meticulosas y su descripción no era nada pegajosa; De pie en lo alto y viendo a lo lejos, capta el sentimiento en un momento, delinea el contorno de finales de otoño con un lenguaje de imágenes extremadamente conciso en otro, y revela profundamente la atmósfera de la estación y el entorno en el siguiente. Escribe no sólo sobre paisajes otoñales, sino también sobre el otoño. En resúmenes de alto nivel, utilizó lápiz y línea.

Las dos últimas frases pueden parecer simples, pero en realidad son las mismas que las dos primeras. Señalan que el lugar a visitar está en la "Torre Norte", así que Li Bai; No pude evitar perderme los escritos antiguos. Lo que aquí llama la atención es la palabra "quién lee". "Huai" en "Huai Xie Gong" se refiere al propio Li Bai y "quién lee" se refiere a los demás. El significado de las dos frases es la emoción del poeta de lamentarse "la suave brisa agradece al público", que nadie puede entender. Ésta no es una nostalgia cualquiera.

Los lectores pueden imaginar la depresión y la tristeza entre los invitados, especialmente el estado de ánimo solitario del poeta cuando sopla el viento otoñal. Xuancheng volvió a ser su ciudad natal y ahora está aquí de nuevo. Tan pronto como llegara a Xuancheng, extrañaría a Xie Tiao, no solo porque Xie Tiao dejó muchos lugares escénicos y sitios históricos como edificios apilados en Xuancheng, sino, lo que es más importante, porque Xie Tiao tenía los mismos sentimientos por Xuancheng que el poeta. Cuando Li Bai estaba solo en la torre de Xie Tiao, mirando la brisa, frente a las montañas y ríos que admiraba Xie Tiao, pensó en los poetas de la generación anterior a quienes siempre había admirado. Aunque los tiempos antiguos y modernos están separados, sus espíritus están muy separados. Esta ambigüedad refleja su soledad política. Fue precisamente por la represión política que no pude encontrar una salida, por lo que no tuve más remedio que depositar mis sentimientos en las montañas y los ríos y en los pueblos antiguos que todavía viajaban. Su estado de ánimo complicado en ese momento era difícil para cualquiera. para entender.

Antecedentes creativos

Este poema fue escrito poco antes de que estallara la rebelión de Anshi, cuando me estaba despidiendo del Ministro Shu Yun en la Villa Xie Tiao en Xuanzhou. Li Bai fue expulsado por los poderosos de Chang'an, devolvió su dinero y renunció a su puesto oficial. Se había sentido frustrado políticamente y había vivido una vida errante. Li Bai vino a Xuancheng dos veces en el otoño de 753 d.C. (Doce años de Tianbao) y 754 d.C. (Decimotercer año de Tianbao). Se considera que este poema es posterior al Festival del Medio Otoño en 753 d.C. o 754 d.C.

Por favor indique la fuente:/view-18807.html.