Saludos japoneses

Expresiones clásicas diarias japonesas

Comparación japonesa en expresiones diarias. (También en pinyin romano)

はじめまして、よろしくおねがいします

Por favor, cuídame bien cuando te veamos por primera vez

お元気ですか

Estás bien

おかげさまで、元気です

Gracias a ti, estoy bien

##と神し上げます

Mi nombre es ##

Oh, en realidad estos no tienen sentido

Es más un sabor coloquial

マジ

¿En serio?

うそ

Mentiste. Mentiroso.

なるほど

Ya veo (¡¡recuerdo esto porque a alguien del equipo de subtítulos le gusta decir esta palabra y la sabe!!)

Saludos diarios:

1. Saludos diarios:

1. おはようございます (un término más respetuoso). /おはよう (usado entre conocidos). ——Buenos días

2.Hoy (こんにちは). --Hola. (Solía ​​saludar durante las horas normales del día)

3. --Buenas noches.

4.お久み(やすみ). / お 久 み な さ い. ——Por favor descansa. / Buenas noches.

5. Primero (さき) y dormir (ね) ます. ——Yo voy a dormir primero

6. --Mucho tiempo sin verlo. Si es entre conocidos se pueden omitir los últimos tres kana)

7.お元気 (げんき) (ですか). ——¿Estás bien de salud?

8. / はい, お影さまで. ——Gracias a ti estoy bien de salud.

9. —ただいま——tadaima ¡Estoy de vuelta!

—お帰り(かえり). / お 帰 り な さ い. ——¡Has vuelto! Este último es más respetuoso que el primero

2 Varias formas de decir gracias:

1. /ありがとう. —— (generalmente usado entre conocidos) Gracias.

2.ありがとうございます. / どうもありがとう.

3.どうもありがとうございます.

4. Esto es algo bueno.

5.ありがとうござしました.

(Esto se usa generalmente para expresar gratitud a otros después de que se ha hecho algo, porque "ました" es la expresión en tiempo pasado de "ます". Si les pides a otros que hagan algo, di ".ありがとう" por adelantadoございます.

7. Esto es algo bueno.

Todas las expresiones anteriores significan gracias, pero la diferencia es que el grado de respeto es mayor a medida que desciende el orden, por lo que el objetivo del discurso también es diferente. Generalmente, las palabras de respeto son en su mayoría. usado para jefes, ancianos de otras personas, etc., los miembros de mi familia generalmente no usan honoríficos entre ellos, lo cual es diferente a China, espero que le presten atención

3.

1.悪かった Generalmente lo usan los niños. Por ejemplo, Asurun dijo esto cuando le dio el anillo a Cagari. Queridos amigos~~)

2. . A menudo digo esto entre conocidos

3.済(す)まない. / 済まん

4.済(す)みません.

5.どうも済みません.

6. Esto es algo bueno.

7.済まなかった.

8.済みませんでした.

9.どうも済みませんでした.

10. Esto es algo bueno. Las anteriores son todas expresiones de disculpa. El grado de respeto aumenta gradualmente de arriba a abajo. Preste atención al objeto al usarlo.

4.さよなら. adiós. Este es el más común y utilizado.