Artículos sobre Du Qiqing en chino clásico
1. Traducción al chino clásico de la biografía de Fang Yanli
Biografía del Sr. Fang Yanli
Texto original
Gong Yanli, tabú Meng Jin, el nombre de cortesía es Chaoyi, nativo de Taxi, Henan. Tiene fama de íntegro, generoso y autoproclamado en lo que respecta a los asuntos mundiales, y sin escrúpulos a la hora de seguir a los demás. En el "Período de Primavera y Otoño", aprendí sobre la pantalla y cavé los campos con música real, lo cual era único. Su estilo literario es puro y simple, y tiene el estilo de promover el gobierno de sus antepasados. A la edad de veintiocho años, el municipio de Renwu en Jiajing lo recomendó. En Yiwei, fue ascendido a Jinshi y nombrado jefe del Departamento de Castigo. En ese momento, Zhang Yanling, un pariente noble, confiaba en su poder para ser arrogante y traicionero. Los pescadores poseían decenas de miles de personas y robaron los tesoros y el jade del Palacio Renshou. Conspiraron contra criados y hechiceros, y los incitaron. con maldiciones y planes malvados. Quienes preguntan sobre las cosas una tras otra se basan en sentimientos personales y no escuchan los hechos. El emperador le ordenó que se inclinara. El día de la reunión entre el duque y el comandante Wang Zuo: "La familia Zhang se ha rebelado y los ministros no pueden soportar oírlo. ¿Cómo puede Dong mostrar su favor al mundo frenando su crimen?" El público consideró que el nuevo Jinshi estaba severamente encarcelado. No evitó a los dignatarios y su voz conmocionó a la capital. (Seleccionado de "Serie Esencia de literatura antigua de Jiangxi·Volumen biográfico·Biografía del Sr. Fang Yanli")
Notas
1. Yuning: el nombre antiguo del condado de Shining en Jiangxi.
2. Conoce la pantalla: obtén información y descarta diferentes explicaciones.
3. Darse cuenta de la verdad: aclarar las complejidades y dar explicaciones.
4. No compatible: conciso.
5. Hongzhi: El reinado del emperador Xiaozong de la dinastía Ming, de 1488 a 1505 d.C.
6. Jiajing Renwu: el primer año de Jiajing, emperador Shizong de la dinastía Ming (1522 d.C.).
7. Obtener... recomendación provincial: se refiere a quedar el primero en el examen provincial.
8. Yiwei: el decimocuarto año de Jiajing (1535)
9. Eunuco: se refiere al eunuco que ejerce el poder.
10. Pesca: explotación.
11. Maldecir: Usar brujería para incriminar a otros.
12. Ju: Interrogatorio.
13. Jianjian: Leal.
Traducción
El Sr. Fang Yanli, cuyo nombre es Meng Jin y cuyo nombre de cortesía es Chaoyi, es del condado de Taxi, provincia de Henan. Siempre ha tenido integridad, habla apasionadamente sobre los asuntos reales del mundo, tiene una alta autoestima y no sigue fácilmente a la multitud. Estudie "Primavera y Otoño", obtenga información y rechace diferentes explicaciones, comprenda las explicaciones complicadas y adjuntas y comprenda su esencia. La escritura es simple y concisa, con el estilo de los literatos anteriores del período Hongzhi. A la edad de veintiocho años, ganó el primer premio en el examen provincial en el año Renwu de Jiajing (1522). En el año de Yiwei (1535), aprobó el examen de Jinshi y fue nombrado jefe del Ministerio de Castigo. En ese momento, Zhang Yanling, un pariente distinguido del emperador, era arrogante y arrogante, y se confabuló con los eunucos que ejercían el poder para cometer el mal dentro y fuera de la corte, explotó los ingresos del pueblo por decenas de miles, robó gemas y jade; del Palacio Renshou, guardaban en secreto criados y hechiceros, y enmarcaban a otros con hechizos de brujería. El asunto quedó expuesto y los funcionarios que interrogaron el caso sucesivamente fueron todos comprensivos y no informaron la verdad al tribunal. El emperador ordenó que alguien revisara el caso. El maestro discutió con el conductor Wang Zuo: "La traición de Zhang es tan traicionera que los ministros inteligentes y capaces no pueden soportar oír hablar de ella. ¿Cómo se puede convencer a la gente del mundo si el (funcionario investigador) esconde secretos ocultos y es indulgente con ¿Su crimen?" Finalmente, fue castigado. Como Jinshi recién ascendido, manejó casos graves. Era leal y recto y no rehuía a los poderosos. Su reputación de integridad conmocionó a la capital. 2. ¿Quién puede decirme la traducción original del texto clásico chino "Las carcomas rompieron el bosque"
Pronunciación dù zhòng mù zhé
Definición: Si hay demasiadas polillas, las la madera se romperá. Es una metáfora de que si hay demasiados factores desfavorables, puede provocar un desastre.
Fuente: Período de los Reinos Combatientes, Dinastía Wei, "Shang Junzi Xiuquan" de Shang Yang: "Los escarabajos son numerosos y la madera está rota, y el espacio es grande y la pared está dañada". >
Ejemplo Por favor recuerde la lección de ~.
De "Shang Junzi Xiu Quan" de Shang Yang de la dinastía Wei en el Período de los Reinos Combatientes: "Si un marido abolió la ley y prefirió la discusión privada, entonces los ministros traidores usarán su poder para pagar por sus salario, y los funcionarios de alto rango vivirán escondidos y los pescadores. Dice el proverbio: "Hay muchos escarabajos y los árboles están rotos, y los huecos son grandes y los muros están rotos. Por eso, los ministros están luchando por sus". propios intereses y no se preocupan por la gente. El nombre de este pueblo es "aburrimiento". Esto dio lugar a dos modismos, a saber, los escarabajos rompen la madera y agrietan la pared.
"
Muchos escarabajos rompen la madera, lo que significa que si hay demasiados barrenadores, la madera se romperá.
Es una metáfora de que demasiados factores desfavorables pueden provocar un desastre.
La palabra "grandes grietas en la pared" significa que si las grietas en la pared son demasiado grandes, la pared colapsará.
Es una metáfora de que si los errores no se corrigen. Con el tiempo, causarán daño al país y al pueblo. Por un lado, es necesario repararlo y eliminarlo de manera oportuna, y la mejora del sistema de castigo legal es una medida necesaria para prevenir y castigar a quienes abusan del poder. Para beneficio personal y aprovecharse de la gente, por otro lado, simplemente compensar las lagunas una vez que aparecen no es suficiente para resolver el problema desde la raíz, debemos tomar precauciones para tomar medidas preventivas y establecer un sistema moral social unificado. y prestar atención al cultivo espiritual y moral de quienes están en el poder 3. ¿Qué significa 赵 en chino antiguo 赵
cù
[acción]
(1) (Fonético. De pie, sonido derecho. Significado original: pisar, pisar)
(2) Mismo significado original
贴, 费也. Shuowen"
鴴, 贋也. Con esto, los mendigos son menospreciados. ——"Mencius Gaozi 1"
(3) Otro ejemplo: patear (pisotear); patear ( pisotear); patear (pisar; pisar)
(4) Patadas como: Ke Ta (patada); ) Persecución como: Ke Du (persecución y ataque); Kick (seguimiento y persecución)
(6) Véase también jiu 4. 100 puntos, traduzca el texto completo de "Viaje a Dongshan" en clásico. Chino
En el año 28 de Hongwu, viví en Wuchang p>
Hay un Sr. Jiang Yinxi en Wuchang, y su antepasado también es de Luling. Tiene más de ochenta años. y le encanta leer libros taoístas.
Tanto el padre como el hijo tienen una mentalidad amplia. Las personas como yo suelen vivir recluidas, ocultando sus ambiciones y talentos, sin interactuar con los demás de manera casual y solo estando de acuerdo conmigo. El primer día de marzo de este año, los tres hicimos un largo viaje con cuatro o cinco sirvientes, vino y comida.
Antes del amanecer, caminamos hacia el este, pasamos el templo Hongshan durante unas dos millas y giramos hacia el norte. , camina por un sendero de unas diez millas, pasa por el bosque de pinos y camina por el arroyo de la montaña. El agua es clara y puedes remar en un bote en las profundidades. p>
Una gran roca junto al arroyo. Tiene capacidad para una docena de personas. Está rodeado de pinos y bambúes verdes y es muy denso.
En este momento, el viento es hermoso, las flores de la hierba silvestre y los árboles están en plena floración. la fragancia fluía. La ropa estaba manchada y los pájaros cantaban. Entonces comencé a limpiar la superficie de piedra y me senté sobre ella durante un largo rato, escuché el canto de las gallinas y los ladridos de los perros y caminé hacia el este durante unos minutos. Después de diez pasos, crucé una colina y vi un campo llano y vasto con una docena de cabañas cerca.
Así que fui a visitar a un anciano de unos setenta años con el pelo largo. , sobre sus hombros, y su rostro estaba sonrosado y brillante, como si fuera alguien que supiera beber.
El anciano nos invitó a los dos a sentarnos. Hay varios juegos de libros debajo de la ventana.
Li Gong sacó un volumen de "Lieh Zi" y yo cogí una copia de "White Tiger Tong". Ambos queríamos quitarnos los libros pero no pudimos pedírselos. El anciano vio lo que estábamos pensando y dijo: "No me sirven estos dos libros".
Así que cada uno de nosotros puso los libros en nuestros brazos y nos despedimos. Regresó a la piedra y se sentó, asignando a los niños que recogieran hojas de taro como platos y les pusieran la carne.
Li Gong levantó la calabaza para servir el vino, pasó la copa de vino y bebió varias rondas. Li Gong aprovechó la emoción y escribió un poema moderno de siete caracteres, y yo escribí uno. A mitad de mi bebida, un hombre que pasaba a caballo resultó ser mi viejo amigo Li Qianhu, el guardia izquierdo de Wuchang.
Al principio se sorprendió, se miraron y sonrieron, pero no se detuvo y se alejó directamente. Pronto se preparó comida y vino suntuosos y lo acompañó un sacerdote taoísta.
Así que bebimos con ellos. El sacerdote taoísta sacó una fotografía de "Taiyi Real Person" y nos pidió que escribiéramos poemas.
Escribí un antiguo poema de cinco caracteres.
No escribió ninguna palabra de respeto, solo brindó por el sacerdote taoísta.
El sacerdote taoísta no pudo soportarlo y se inclinó para suplicar clemencia, lo que hizo reír a todos. Li Qianhu sacó su pipa y tocó varias canciones.
Li Gong también rompió un trozo de bambú, le hizo algunos agujeros y lo tocó, produciendo un dulce sonido como el de una flauta. El Sr. Yinxi no pudo evitar cantar una pieza de "Su Wuman" de Fei Wuyin.
El sacerdote taoísta bailó con gracia y los dos sirvientes lo siguieron, aplaudiendo y bailando. Después de eso, el sacerdote taoísta volvió a inclinar las manos y le preguntó a Li Gong: "¿Por qué no se niega usted, señor, a componer poemas para los taoístas pobres?". Li Gong escribió varias cuartetas y los poemas se volvieron aún más novedosos.
Así que empezamos a beber de nuevo. Li Gong y yo no bebimos mucho, así que ambos estábamos un poco borrachos. Pronto, el sol se puso en el oeste y solo había más de tres metros de distancia del pico occidental. El Sr. Yinxi nos llamó y dijo: "¿La diversión no tiene fin?". Así que nos despedimos de Li Qianhu y el. Sacerdote taoísta.
En el camino, el Sr. Yinxi señaló el pie de la colina al lado del camino, se dio la vuelta y me dijo: "Este es el lugar donde construiré mi tumba". El melocotonero al borde de la carretera y me dijo: "El año que viene, cuando disfrutes de las flores de durazno, ven a buscarme aquí".
Después de regresar, Li Gong me dijo: "Debería escribir un diario de viaje sobre esto". viaje." Pero no tuve tiempo de escribir este artículo.
En el invierno de este año, el Sr. Yinxi falleció repentinamente. Lloré y lamenté.
Durante el Festival de Comida Fría del año siguiente, concerté una cita con Li Gong para visitar la tumba de un anciano. Inesperadamente, volví a enfermarme en ese momento y no pude ir según lo previsto.
No mucho después, estaba a punto de regresar a Luling. Antes de irme, me quedé especialmente en la casa de Li Gong para despedirme, y luego comencé a recordar mi viaje a Dongshan. Antes de terminar de escribir, Li Gong lo tomó para leer. Lloré mientras leía y no pude evitar romper a llorar, así que dejé de escribir nuevamente.
Pero pensé en la estrecha amistad que tuve con los Chiang y sus hijos en el pasado, y en que me habían regalado Li Gong durante mi estancia en Wuchang. Diario del tercer día de agosto del segundo año de la excursión de primavera a Dongshan.
[2] Traducción El día de Jihai en el verano de abril del año Wuyin (1158 d.C.), Fang Chou de Yiyang y Zhang Shi de Guanghan celebraron una fiesta de despedida para Liu Rui de Dongping en Dongshan. , Yongzhou. Después de una larga lluvia, el clima estuvo bueno. Subimos a la cima de la montaña y miramos a nuestro alrededor. Las montañas eran tan hermosas y nos sentimos relajados y felices.
Juntos colocamos la comida y el vino en la habitación del lado oeste del templo. Mirando alrededor del patio y la entrada, suspiramos y dijimos: "Ah, esta es la antigua residencia del ex Primer Ministro. ¡Fan Xuangong!" Todos los invitados presentes se sorprendieron y se pusieron de pie. Solicite detalles. Zhang Gongshi de Lingling dijo: "Yo sólo tenía trece o catorce años cuando el duque Zhongxuan vivía aquí.
Mi difunto padre fue favorecido por el duque Zhongxuan y sirvió a su familia, por lo que también tuve la oportunidad de servir al duque Los ojos de Zhongxuan Gong estaban muy enfermos en ese momento. Sostenía un trozo de jade de aproximadamente una pulgada en su mano y lo usó para tratarlo. No sabía esto. Lo miré muchas veces. Había un niño a su lado que deliberadamente mintió y dijo: "Esto es solo una piedra". ”
El duque Zhongxuan estaba muy sorprendido y dijo: "No, esto se llama jade". Por desgracia, el duque Zhongxuan era tan honesto que ni siquiera engañaría a los niños. Así que uno puede imaginar el espíritu del duque Zhongxuan. ”
Todos los presentes quedaron asombrados. Zhang Gongshi agregó: Zhongxuan Gong vive en esta casa lateral del lado oeste. La casa es muy pequeña y está muy cerca de los monjes del templo.
Los nietos todavía eran muy pequeños. Un día, los nietos estaban jugando con los monjes en el templo. Los monjes no sabían que el duque Zhongxuan era el ex primer ministro e intercambiaron insultos con el nieto del duque Zhongxuan. Pasaron junto al duque Zhongxuan y, en sus palabras, también involucra secretamente al duque Zhongxuan. El duque Zhongxuan lo trató con indiferencia, como si no lo escuchara.
Al día siguiente, el monje se sintió muy arrepentido y se sintió anormalmente restringido. Vino a su casa para disculparse. Al final, el duque Zhongxuan no dijo una palabra y los trató como antes. Los eruditos de Yongzhou a veces se encontraban con el duque Zhongxuan, quien seguía sus instrucciones y le enseñaba personalmente.
Un día, mientras estábamos sentados, alguien preguntó precipitadamente: "¿Cómo están relacionados tú y Fan tal y cual?" De hecho, llamó a Fan Wenzhenggong por su nombre de pila. En ese momento, los dos hijos del duque Zhongxuan estaban esperando a su lado. Estaban tan asustados que empezaron a sudar.
El duque Zhongxuan frunció el ceño y dijo después de mucho tiempo: "Es mi padre fallecido".
’ El que habla precipitadamente se asusta mucho.
Después de un tiempo, Lord Zhongxuan lo consoló con palabras amables y se mantuvo en contacto con él a partir de ese momento. Aunque se dice que el temperamento y la magnanimidad de Zhongxuan Gong tienen factores dados por Dios, probablemente también estén atenuados por el aprendizaje y la cultivación adquiridos.
Entonces todos los presentes dijeron juntos: El país sigue siendo el mismo que antes, pero el duque Zhongxuan no tiene oportunidad de volver a verlo. Al igual que Zhang Gongshi y otros, está bien. 5. ¿Qué significa Gou Wuliang en chino clásico?
Gou Wuliang: Si no hay un buen caballo (caballo).
Gou: ¿Y si
Tan pronto como Bole atravesó el desierto del norte de Hebei, los caballos estaban vacíos? Hay muchos caballos en el norte de Hebei en el mundo. Bueno sabiendo caballos, ¿cómo va a vaciar su rebaño? La persona que lo explicó dijo: "Lo que quiero decir con vacío no es que no haya caballos, sino que no hay buenos caballos. Bo Le conoce los caballos, y cuando encuentra buenos, los toma a voluntad, sin dejarlos. buenos en el grupo Incluso si no tiene buenos caballos, incluso si dice que no tiene caballos, no es una charla vacía."
Traducción:
Tan pronto como. Bole abandonó el terreno en Hebei, no había más caballos en la manada. Sin embargo, había más caballos en Hebei que en el mundo. Aunque Bole era bueno juzgando a los caballos, ¿por qué se pueden vaciar todos los caballos? El intérprete dijo: "Lo que quiero decir con vacío no es que no haya caballos, sino que no hay buenos caballos. Cuando Bole mira los caballos, se los lleva cuando encuentra buenos caballos. No hay buenos caballos en el caballo. De esta manera, caballos. No hay buenos caballos en la manada, aunque no es exagerado decir que no hay caballos." 6. Traducción al chino clásico
Libro: La historia del hambriento. perro: La historia del perro hambriento: El caldero para perros de Yang Sheng: fonograma.
Desde la provincia de Jin, la voz del padre. Significado original: antiguo utensilio de cocina.
La boca es redonda en la parte inferior, o tiene dos orejas. Se usa para cocinar, se coloca en la estufa y se le coloca una vaporera para cocinar.
Popular en la dinastía Han. Algunos están hechos de hierro, cobre o cerámica: se dice que Cao Pi se sintió "profundamente avergonzado" después de escuchar esto. No solo fue porque Cao Zhi mostró un talento extraordinario en poesía y tenía la capacidad de formar oraciones, lo que hizo sentir al emperador Wen. inferior, pero también por la poesía. Utiliza metáforas simples y vívidas para ilustrar que los hermanos son hermanos y no deben sospechar ni resentirse unos con otros. La gran rectitud naturalmente hizo que el emperador Wen se sintiera extremadamente avergonzado y avergonzado.
Un poema anti-siete pasos de Guo Moruo: Hervir los frijoles quema las vainas, pero cuando se cocinan, las vainas se convierten en cenizas. Quienes lo conozcan pondrán el tesoro sobre la mesa y las cenizas se utilizarán como abono en el campo.
Si no nacemos de las mismas raíces, ¿por qué estamos dispuestos a destruirnos? ("Regalo para mis hermanos" de Hua Luogeng: Hervir los frijoles para quemar los brotes de soja y disfrutar de los brotes de soja debajo del caldero. No dudaré en convertirme en cenizas, pero espero que mi hermano madure temprano. p>
) Zhongji: El barco cruzó hasta el medio del río para ser amable con los demás: hacer cosas buenas por los demás El significado de esperar al conejo: 1. Es una metáfora de no tomar la iniciativa de trabajar duro , pero manteniendo una mentalidad de casualidad, esperando obtener ganancias inesperadas. 2. Es imposible conseguir algo a cambio de nada y hacer un pastel en el cielo.
3. Es muy tonto considerar eventos accidentales como eventos inevitables. 4. Es una metáfora de la mentalidad casual de esperar tener éxito sin trabajar duro.
5. Explique la corrupción de las políticas y la estupidez de los funcionarios de aquella época. Er: En chino antiguo, lo que quieres decir es convertir la paja en castañas. Yi: cambiar. El principio: Pensar desde la perspectiva de un ratón nos dice que la codicia infinita no terminará bien al final. Persona trascendente: nos dice que las personas inteligentes siempre pueden aprovecharse de las debilidades de los demás para someter al oponente.
Nada es difícil en el mundo, siempre y cuando haya gente que esté dispuesta. Cuando se trata de animales como las ratas, no se preocupe por sus malas acciones. La clave es prestar atención a los detalles. La mejor manera es atraer a las ratas a la justicia propia y hacer que se destruyan a sí mismas. 7. Sacrificio a Xu, diciendo benevolencia, traducción al chino clásico
¡Oh, qué triste, diciendo benevolencia! ¡Qué más podría decir! Tus palabras están en mis oídos, tu apariencia en mis ojos y tus aspiraciones en mi corazón. ¡Qué puedo hacer! Recuerdo que cuando estabas en el centro de Hunan, cuando regresaste, una vez me dijiste que no te quedaba mucho tiempo de vida y te pregunté por qué.
Dijiste: "Una vez visité Hengshan y soñé con un anciano Qu Tan acariciando la espalda de Yue Ren y le decía: 'Tienes la misma virtud que Yan Hui. Pronto dijo: 'También la misma'. edad como Yan Huishu
"Sentí sospechas cuando desperté".
Eres demasiado sospechoso.
Yue Ren dijo: "¿Qué debemos hacer?" Simplemente estoy dispuesta a decirles a mis superiores que estoy enferma y recluirme temprano. ¡Espero poder educar a mi esposo para poder escuchar algo por la mañana y morir por la noche! "¡Oh! Pensé que originalmente era un sueño. ¡Quién iba a saber que lo que pasó hoy era exactamente como lo que se dijo en el sueño! ¿Lo que dije es realmente un sueño? ¿Es cierto lo que se dice hoy? ¿Es cierto lo que se dice hoy? ¿De verdad?" ? ¿Es eso realmente una tontería?