Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Hablar japonés práctico: kana japonés y su pronunciación 2

Hablar japonés práctico: kana japonés y su pronunciación 2

2.1. Préstamos

Los préstamos se refieren a palabras extranjeras utilizadas en japonés mandarín. Sin embargo, los préstamos en sentido estricto se refieren a palabras de idiomas europeos y americanos, la mayoría de las cuales provienen de idiomas británicos y americanos.

Hay muchas palabras chinas en japonés, la mayoría de las cuales fueron introducidas desde China desde la antigüedad. A juzgar por la definición de préstamos, el vocabulario chino también debería pertenecer a un tipo de préstamos. Sin embargo, desde un punto de vista habitual, el vocabulario chino no está incluido en los préstamos.

Algunas de las palabras extranjeras introducidas anteriormente se han integrado completamente en japonés y casi no hay sensación de que provengan de un idioma extranjero. Históricamente, este vocabulario se escribía en hiragana o kanji, pero ahora generalmente se escribe en hiragana.

Por ejemplo: たばこ (tabaco), てんぷら (tempura), かっぱ (pluma), じゅば.

Las palabras que se han japonésizado pero que aún tienen una sensación de lengua extranjera generalmente se escriben en katakana escribe. Las formas de las palabras de este tipo de vocabulario son relativamente fijas.

Por ejemplo: ラジォ, ナィフスタート, ォバー, ガリ.

Las palabras con emociones obvias de idiomas extranjeros se escriben en katakana. Este tipo de vocabulario a menudo no tiene una forma de palabra fija (es decir, un método de escritura), pero algunas palabras con métodos de escritura idiomáticos generalmente se escriben de acuerdo con métodos de escritura idiomáticos. Este vocabulario tiene sílabas que tal vez no se encuentren en el vocabulario japonés y chino moderno. Estos kana silábicos especiales se utilizan para escribir palabras extranjeras, nombres de lugares extranjeros y nombres que se aproximan a su pronunciación u ortografía original. Estas sílabas especiales incluyen:

(), (), (),), (),)

En principio, el sonido largo de las palabras extranjeras utiliza el símbolo macron "-" escribir. Por ejemplo: ォーバーコート. Sin embargo, también existe la costumbre de agregar vocales en lugar de escribir símbolos macron, como: ミィラ, バレェ, レィァト, ボリン𝺣.

La terminación de las palabras en inglés equivale a -er. , -o, -ar Todos los sonidos de están escritos con el símbolo macro "-", "" en principio se trata como un símbolo macro, pero """ a menudo se omite según la costumbre. Por ejemplo: ェレベータ(-), コンピュータ(ー), etc.

En principio, los sonidos correspondientes a las sílabas ィ después de ィ y ェ se escriben como ァ, como por ejemplo ピァノ, フェァプレー. Sin embargo, según la costumbre, también hay algunas palabras escritas con "ヤ". ejemplo: タィヤ, ダィヤルetc.

2.2. Entonación japonesa (acento)

La relación entre sílabas de una palabra se llama tono (ァクセント). El tono tiene la función de distinguir el significado del idioma.

El japonés tiene tonos agudos y graves, de agudo a grave o de grave a agudo. Kana representa un ritmo, incluido el kana que representa sonidos sordos, sonidos sonoros, sonidos semisonoros, sonidos sonoros, sonidos punteados y sonidos largos, pero no incluye los pequeños "や", "ゆ" y "よ" que forman sonidos incómodos. , es decir, los sonidos incómodos se consideran un tiempo completo, como "きよ". Los sonidos largos como "きゅぅ" y "くぅ" son dos tiempos.

El japonés usa Tokio como pronunciación estándar. y sus tonos se pueden dividir en los siguientes tipos: 0, ①, ②, ③, ④, ⑤, ⑤, ⑦ El tono alto significa sonido pesado, el sonido bajo significa sonido suave.

Tipo 0: significa. solo el primer tiempo es bajo y todos los demás tiempos son altos

①Tipo: indica que solo el primer tiempo es alto y todos los siguientes son bajos. : Indica que solo el segundo tiempo es alto. El primer y tercer tiempo son todos bajos.

③ Tipo: el segundo y el tercer tiempo son altos y el primero y el cuarto son bajos.

Tipo 4: Significa que los tiempos del segundo al cuarto son altos, y el primer y quinto tiempos son todos bajos

Tipo 5: Significa que los tiempos del segundo al quinto son altos, y el. El primer y el quinto tiempo son bajos. El primer y el sexto tiempo son todos bajos.

Tipo 6: significa que los tiempos del segundo al sexto son altos y el primero y el séptimo son bajos. >

⑦. Los siguientes tipos de tonos son seguidos por analogía.

Las partículas que siguen a las palabras de tipo 0 son de tono alto; para todos los tipos de palabras, excepto las de tipo 0, las siguientes partículas son de tono bajo.

Algunas palabras tienen dos o más tipos de tono diferentes, es decir, la palabra tiene pronunciaciones de tono diferentes en diferentes ocasiones.

Algunas palabras tienen dos o más tildes conectadas en una palabra. (Símbolo de tipo de tono), lo que significa que la palabra tiene dos o más acentos. Por ejemplo, el tipo de tono de "せぃはんごぅ" es ①-①-①, lo que significa que la palabra tiene tres acentos, es decir. , "せ".はご" y "ご"."

Las estrofas agudas japonesas no se pueden dividir en dos.

En otras palabras, una palabra (incluidas las siguientes partículas) sólo puede tener configuraciones de tono como "alto alto bajo bajo", "bajo alto bajo alto", etc. Es imposible tener "alto alto bajo bajo", "bajo alto bajo alto" o "alto alto bajo bajo" Configuración de tono igual. No importa la longitud de una palabra, su configuración tonal debe ajustarse a esta regla.

2.3. Pronunciaciones de uso común de los apellidos chinos.

Chino, japonés y japonés

Zhao Zhao, Huang Huang, Huang Huang.

Zhang guau guau guau.

Zhang Zhang le dio un regalo a Zeng

しょぅ·そぅ·江江·松松

Xiao Xiao, Cao Cao, Cao Cao.

Nieto de Li Li.

Luo Lili se rió.

Linlin, Han Han, Han Han.

Zhu Zhu, Wu Zhu, Wu Zhu.

Zhou Zhou es brillante y brillante.

Vamos. vamos.

Yang Yang, Liu Liu, Liu Liu.

きょ·Willow·りゅぅ·Xu Xu

じょょろXu Xu

しん·ちん·Qin Qin·Chen Chen

p>

Bolsos, bolsos, bolsos.

Cabello cuadrado, pelo, pelo

Qian Wei, Wei Wei

Feng·

2.4. Pronunciaciones más utilizadas de los apellidos japoneses<. /p>

p>

Chino, japonés y japonés

Yamada Yamada Yamada Toyota Yamada Yamada.

TanakaTanakaHondaHondaHonda.

Saito, Fujita, Yamamoto, Yamamoto, Yamamoto.

Sato, Sato, Sato, Sato, Sato, Sato, Sato, Sato

Kimura Kimura, bosque, bosque.

Debajo de la madera, debajo de la madera, debajo de la madera, debajo de la madera, debajo de la madera, debajo de la madera.

Kawabe, Kawabe, Fujiwara, Fujiwara, Fujiwara.

Sasaki Sasaki Sasano Sasano.

Suzuki Suzuki Kumano Kumano Kumano.

Murakami, Murakami, Murakami, Takeshita Den, Takeshita Den, Takeshita Den, Murakami, Murakami, Murakami, Murakami, Murakami, Murakami, Murakami, Murakami, Murakami, Murakami, Murakami, Murakami.

2.5. Nombres de términos gramaticales

Japonés

Tema しゅごTema

じゅつごPredicado

HakkaきゃくごObjeto

ほごcomplemento

Modificador conjunto れんたぃしゅぅしょくごModificador conjunto (revisión del cuerpo)

Usar modificadoresれんよぅしゅぅしょくごごごくごごごごごごごごごごご

Consejo てぃじごidioma extranjero (pista)

Apositivo "どぅかく" "

じどぅしVerbo automático (verbo intransitivo)

Otros verbosたどぅしOtros verbos (verbo transitivo)

たんご中文

“Pregunta” frases

文杰ぶんせつ(文杰)

连文解れんぶんせつ片(连文解)

たんぶんfrase única

Oración compleja de ふくぶん

Vuelva a leer la oración compuesta じゅぅぶん

"へぃじ" en la oración narrativa "ょ" de texto plano

Texto de la pregunta "ぎもんぶんん"

Oración imperativa "めぃれぃぶん"

Artículo conmovedor "かんどぅぶんん"

2.6. clasificación

Según el significado, forma o función de las palabras japonesas, se pueden dividir en las siguientes 12 categorías (12 palabras):

Inflexionadas Las palabras independientes flexionadas se pueden utilizar como predicado verbos.

Adjetivos

Verbos adjetivos

Los sustantivos sin cambios de sufijo se pueden utilizar como sujetos.

Números

Sinónimos

No se pueden utilizar como sujetos y modificadores para modificar el lenguaje corporal - conjunciones.

Adverbios modificadores

No se pueden utilizar como modificadores para desempeñar un papel continuo - palabras continuas

Sin continuidad - interjecciones

El verbo auxiliar que cambia el sufijo en la partícula.

Partículas sin cambios de sufijo

Explicación: Las palabras independientes tienen conceptos y habilidades independientes en las oraciones. Sin embargo, las partículas no tienen un concepto independiente y, por tanto, no pueden existir solas en una oración.

Sólo se pueden adjuntar a palabras independientes para que desempeñen un determinado papel gramatical.

2.7.Pronunciación de nombres de lugares

Las siguientes son las palabras japonesas para nombres de lugares.

Explicación de la pronunciación de las palabras, el tono y la parte del discurso

ぁきはばら (Akihabara) ③Escriba el sustantivo Akihabara (famosa Ciudad Eléctrica)

ぁらかわく ( Distrito de Arakawa) ④ Distrito de Arakawa

ぃけぶくろ (Ikebukuro) ③ Sustantivo tipo Ikebukuro

ぃたばしく (Área de Itabashi) ④Sustantivo Área de Itabashi.

ぅぇの (Ueno) Tipo 0 sustantivo Ueno (hay un famoso zoológico de Ueno)

ぇどがわく (江川) ④ tipo sustantivo Jiangchuan.

ぉぉたく (Ota Ward) ③ tipo sustantivo Ota Ward

かさはら (Alahala) ② tipo sustantivo Alahara

かしま (Isla de los ciervos) Tipo 0 sustantivo Kashima.

(Xiaguan) ④ tipo sustantivo Xiaguan.

しながわく (Prefectura de Shinagawa) ④Prefectura de Shinagawa

しぶやく (Distrito de Shibuya) ③Nombre tipo Distrito de Shibuya

しんじゅくくく (Shinjuku) Sustantivo tipo 4 Shinjuku

しんばしし (Puente Nuevo) ①Tipo sustantivo Shinbashi

すぎなみくくくみくみくみみみみみみみみみみみみみ12

せたがく石天谷石天谷

たぃとぅく (¿Taiwán? ③ Distrito de Taitung

たてやま (Guanshan) ② Sustantivo tipo Guanshan

Toyoda.

なかのく (centro) ③ tipo sustantivo centro

ぶんきょぅく (área cultural) sustantivo área cultural

めぐろく (¿ojos? ③Área negra de ​​los ojos

2.8 Pronunciación japonesa de letras inglesas

Pronunciación japonesa de letras inglesas Pronunciación japonesa de letras inglesas

AaエーNnエヌ,エン

BbビーOoオー

CcシーPpピー

DdデイーQqキュー

EeイーRrアール

FfエフSsエス

GgジーTtテイー

HhエイチUuユー

IiアイVvブイ

JjジェーWwダブリュ

KkケーXxエックス

LlエルYyワイ

MmエムZzゼット

El japonés tiene un sistema de escritura complejo: kanji (principalmente). pronunciación y entrenamiento), hiragana y katakana Al mismo tiempo, los caracteres romanos japoneses también se pueden traducir a letras latinas. El japonés tiene dos conjuntos de símbolos fonéticos: hiragana (hiragana) y katakana (katakana) también se pueden escribir en latín. las letras que usan caracteres romanos kana y kanji se usan a menudo en la vida diaria, y los símbolos fonéticos kanji japoneses a menudo se escriben en hiragana en lugar de caracteres romanos.

Recordatorio amigable japonés de que puede hacer clic en el canal de prueba japonés. ingrese al contenido de aprendizaje relevante de "Lenguaje hablado japonés práctico: kanas japoneses y su pronunciación 2"