La importancia de los diccionarios multilingües Ming y Qing para enriquecer el vocabulario de las lenguas minoritarias
Había muchos grupos étnicos en la antigua China y sus lenguas también eran diferentes. Con el desarrollo de los tiempos, algunos grupos étnicos han sido asimilados gradualmente por el pueblo Han, mientras que otros grupos étnicos aún mantienen su propia singularidad (como el pueblo tibetano). Debido a las enormes diferencias entre los distintos idiomas, es necesario aprender estos idiomas con la ayuda de diccionarios multilingües.
Las dinastías Ming y Qing fueron el apogeo del desarrollo de diccionarios multilingües en mi país. Hubo dos tipos principales de diccionarios multilingües durante este período: uno era un diccionario multilingüe que combinaba chino con idiomas minoritarios y el otro era un diccionario multilingüe que combinaba chino con caracteres multilingües. Ambos tipos de diccionarios tienen sus propias ventajas y desventajas:
1. La ventaja de un diccionario de múltiples idiomas extranjeros que combina chino y idiomas minoritarios es que puede reflejar de manera integral el sistema fonético y la estructura gramatical de. una nación, facilitando el aprendizaje y la investigación. La desventaja es que está muy influenciado por los caracteres chinos y las explicaciones de algunas palabras no son lo suficientemente precisas y completas, además, este tipo de diccionario es de tamaño pequeño, tiene poco contenido y no es fácil de guardar; (Volumen 4 de la "Enciclopedia de China·Chino")
2. La ventaja de los diccionarios multilingües es que pueden reflejar las tradiciones culturales, las costumbres y las condiciones geográficas históricas de un país. La desventaja es que es difícil reflejar de manera integral y sistemática las características culturales y la evolución de un país o región. (Li Xueqin: "Un estudio preliminar sobre la interpretación de libros antiguos", The Commercial Press, 1997). )
En general, los dos diccionarios anteriores tienen ciertas limitaciones: el primero es principalmente adecuado como referencia al traducir libros o documentos extranjeros (como el "Diccionario Kangxi"), y el segundo es principalmente adecuado para aprender otros. idiomas y realizar intercambios de divisas. (Nota: las opiniones anteriores provienen todas de boca del Sr. Li Xueqin).
2 Las principales características de los diccionarios de múltiples idiomas extranjeros a principios de la dinastía Qing
El multi. -Los diccionarios de lenguas extranjeras a principios de la dinastía Qing eran principalmente diccionarios bilingües o multilingües y libros de referencia de traducción.
Desde principios hasta mediados de la dinastía Qing (1644 ~ 1840), China formó una lengua nacional unificada: la familia de lenguas manchúes (también conocida como lengua Qing). Pero poco después de que los manchúes se apoderaran de las Llanuras Centrales, gradualmente se sinizaron y se integraron en la familia Han. Para adaptarse al entorno social de aquella época, se elaboraron diccionarios multilingües para integrar a personas de todos los grupos étnicos.