¿Cuáles son las características lingüísticas del poema "Meiyou"?
"Plum Blossom" es un capítulo complejo paso a paso. Los tres capítulos son un dúo, pero están superpuestos uno tras otro, mostrando vívida y poderosamente el desesperado proceso psicológico del protagonista. El primer capítulo "Tengo suerte" todavía trata a la otra parte con calma; el segundo capítulo "Hoy" muestra el sentimiento ansioso de urgencia; se puede decir que el final del capítulo "Lo llamo" son sentimientos verdaderos y no puedo esperar; . Tres veces después escuché gente.
Datos ampliados
Se trata de un poema de cortejo eufemístico y atrevido. "Le ruego a mi gente común" puede leerse como "Le ruego a mi gente común". A finales de primavera, las ciruelas están maduras y caen una tras otra. Cuando una niña vio esta escena, sintió profundamente que el tiempo era despiadado y echaba a todos a la basura. Sin embargo, una vez terminada su juventud, se casó indefinidamente, por lo que no pudo evitar cantar este poema de lástima por la juventud y anhelo de amor.
El tema poético, el arte poético y los antecedentes habituales de este artículo son básicamente señalados por sus predecesores. Las palabras "hombres y mujeres de la época" en el "Prefacio a los poemas de Mao" revelan el tema del poema; las últimas palabras fueron añadidas por el maestro y deben omitirse. "Li Zhou Shimei" dijo: "La luna a mediados de la primavera hará que hombres y mujeres se encuentren. Por eso, a veces, los corredores no pueden evitarlo. Si no usas la orden sin ningún motivo, serás castigado. Esto les sucede tanto a hombres como a mujeres sin marido." ”
Conociendo las costumbres matrimoniales de nuestros antepasados, no es difícil comprender este desesperado y audaz poema de cortejo. Chen Huan dio una explicación concisa de la originalidad de este artículo y dijo que "las voces de las flores de ciruelo y los medios de comunicación son consistentes, por lo que el poeta se emociona cuando ve las flores de ciruelo".
"El significado original de la poesía" de Gong Cheng decía: "Hay ciruelas en el poema que te ponen ansioso". La palabra "ji" captura el tono emocional de este artículo y revela la melodía y el ritmo. de todo el poema. Desde el estado de ánimo subjetivo de la protagonista lírica, la “urgencia” radica en el paso de la juventud y la ausencia de su marido. Hay tres capítulos en el poema, tres puntos de vista: "Gente común y corriente" tiene muchos significados; "gente común y corriente" se refiere a muchos jóvenes. Se puede ver que esta chica aún no tiene amante.
Busca, insta y clama amor en todo el mundo masculino. La juventud no tiene precio pero es pasajera. "Juventud real, juventud casta, llena de sangre fresca, juventud ligera e inviolable, este período dura sólo unos meses" ("Rodin sobre el arte de la belleza femenina"). Ahora que las ciruelas están maduras, la fecha de la boda está a punto de pasar y mi marido sigue desaparecido, lo que pone ansiosa a la gente.
El paso de la juventud se compara con la caída de las flores del ciruelo. "Actually Seven Xi", "Actually Three Xi" y "In a Basket" pasaron de ser exuberantes a declinar. Esto también recuerda a la "gente común" una y otra vez: "Las flores se pueden doblar rectas, no las espere; doblar." La preocupación por "no hay flores y ramas vacías" en el poema Tang "Witch Hazel" parece significar "las flores de ciruelo que abrazan el sur".
Apreciar la juventud y anhelar el amor es uno de los temas de la poesía china. Como antepasado de la poesía de cortejo primaveral, el significado arquetípico de las flores de ciruelo radica en la construcción de un modelo lírico: los altibajos de las flores y los árboles son más importantes que el paso de la juventud, y la búsqueda del amor y el matrimonio oportunos se basan sobre la sensación de que la juventud es pasajera. De la canción popular de las Dinastías del Norte "Canción de las ramas de sauce plegables" "Hay azufaifas frente a la puerta, no sé cuántos años tienen. Si la abuela no se casa con su hija, todavía tiene que ser abrazada por su nieto." La "Canción del Ciervo Dorado" anónima de la Dinastía Mid-Tang "Las flores necesitan ser enderezadas, no espere hasta que no haya flores que romper." "
De "La Peonía" Pabellón", Du Liniang se lamentó "Qué hermoso será", hasta "El sueño de las mansiones rojas", Lin Daiyu se lamentó "las flores se han marchitado y las flores vuelan por todo el cielo"; incluso en "Tulupan Love Song" de Wenjie Su dos obras maestras, "Bajo el manzano" y "Las uvas están maduras", son variaciones artísticas de este modelo arquetípico. Pero "Hay Ciruelas", como primer canto de nuestros antepasados, es más sencillo, fresco, claro y cariñoso.