Los números se convierten en poesía (Parte 2)
Al principio de esta columna, hablé sobre la "práctica de la caligrafía" y una vez cité la historia del poeta y monje Qi Ji como un "maestro de la caligrafía". Se dice que fue a ver al poeta Zheng Gu con su poema "Morning Plum". Uno de los poemas decía: "En el pueblo frente a la nieve profunda, anoche florecieron algunas ramas y dijo: "Es". no temprano, es mejor no serlo ". Al final de la dinastía Tang, muchas leyendas similares que circularon en las Cinco Dinastías no son necesariamente confiables, pero reflejan el estilo de escribir poesía en el mundo de la poesía en ese momento. La palabra "一" en este poema "Early Plum" se usa muy bien y está profundamente arraigada en el estilo de las primeras flores de ciruelo en la nieve. Desde el punto de vista de la escritura, también se puede decir que esto es una especie de observación minuciosa y realismo físico: las "tempranas" de las primeras flores de ciruelo deben ser las que florecen primero. En la retórica china, el número "uno" suele desempeñar un papel importante. Especialmente en poesía, se ha convertido en un medio de expresión en poesía y tiene un encanto especial.
La gente está familiarizada con una frase de "Joven belleza" de Li Houzhu: "Cuánta tristeza puede haber es como un río de agua de manantial que fluye hacia el este". "Yijiang" originalmente significa río, pero aquí. , se utiliza Descrito como "agua de manantial", representa el vasto y turbulento impulso del río, metaforizando una catarsis fuerte e imparable. Desde la perspectiva de la melodía, también se pueden escribir "Big River" y "Man Jiang", y "One River" contiene imágenes más ricas y evocadoras.
Poema de Lu You "La lluvia temprana de primavera en Lin'an": "Escuche la lluvia primaveral en el pequeño edificio durante toda la noche y venda flores de albaricoque en el callejón profundo". una noche" es "toda la noche", y se utiliza aquí para transmitir la idea de "escuchar la lluvia primaveral toda la noche" "La voz pacífica y alegre del poeta.
Poema épico de Liu Yuxi "Old Times in West Fortress Mountain" usa la palabra "一" para expresar otra escena, que describe la cruzada de la dinastía Jin Occidental contra Wu Dong: "La cadena de hierro Qianxun se hunde hasta el fondo del río, una piedra cae. "Los buques de guerra de Wang Zhuo navegaron por el río Yangtze. En ese momento, Wu Dong tiró de un candado de hierro en el río Hengjiang para tratar de detenerlo, pero fue quemado. El débil ejército de Wu Dong ondeó con el viento y se izó una bandera. En Stone City, esta "pieza de ajedrez" no es "un lado", sino múltiples lados y un área grande, lo que muestra vívidamente la trágica situación del ejército de Wu Dong sin espíritu de lucha y siendo derrotado. las tres situaciones anteriores " ambas expresan imágenes extendidas. "Uno" significa "todos", "grandes", "muchos", etc. Cuando se usa en contexto, no solo expresa un solo "todo" o "grande", sino también da a las personas una sensación de espacio de imaginación suficiente que crea una concepción artística vívida y vívida.
La famosa línea de "La canción del dolor eterno" de Bai Juyi describe a Yang Guifei en el mundo humano. metáfora de las flores, pero sólo sobre "una flor de pera", que es similar a "una flor" escrita por Qi Ji Zaomei "Una" flor de pera, elegante, noble y solitaria, una flor de pera humedecida por la lluvia primaveral y condensada por la lluvia; y rocío, cálido y hermoso. Esta flor de pera "única" se compara con el hada Yang Guifei, lo que brinda a la gente un ensueño sin fin.
En comparación con las tres primeras situaciones, la palabra "uno" expresa una especie de. Imágenes intensivas, a saber, "solteras", "pequeñas", "pequeñas", etc. Pero no dan a las personas una impresión aburrida y única, y también expresan imágenes con pleno significado.
Los poetas suelen utilizarlas. "Uno". La combinación de palabras y otros números producirá un fuerte efecto artístico. Por ejemplo, "Mil lluvias en la cortina de finales de otoño, una flauta de viento en el balcón al atardecer" se presentó antes. Mire "Mil lluvias" de Li Bai "Ver azaleas en Xuancheng", veamos el poema de Du Muji titulado "Zigui":
Está la fragancia de los pájaros Zigui en Shu, y está la fragancia. de azaleas en Xuancheng. Una se llama, una está rota, una está rota y la otra está rota.
Este es un poema sobre la extrañación de mi ciudad natal. Se dice que Du Fu es el alma del antiguo rey Shu Du Yu, que canta día y noche. El sonido es triste. Ver azaleas en Xuancheng me recuerda al legendario Fengui y la combinación de los tres números "uno" y. "tres" crea una impresión superpuesta. "Palace Ci" de Hu Zhang:
A miles de kilómetros de casa, He Manzi, mira lo mucho que intentó contener las lágrimas.
Hu Zhang, un poeta de mediados de la dinastía Tang, escribió en "Tangren Biography" y dijo que "le gustan las personas nobles y es famoso por ser virgen" y que nunca ha sido funcionario. También dijo: "Me apasiona IELTS, y todos los que me conocen conocen a Yingjie en ese momento. "Bai Juyi, Du Mu y otros se han hecho buenos amigos. Su vida depende principalmente de rumores y hay opiniones diferentes. Consulte las entradas relevantes escritas por Wu Zaiqing en "La biografía de Tang Cai" editada por Fu Xuancong. Es un antiguo poema de cinco caracteres sobre los resentimientos palaciegos comunes. Patria, ciudad natal, encerrada en un palacio durante doce años, sin posibilidad de volver a ver la luz del día. "Manzi River" es una canción popular, que se dice que está compuesta. por un hombre llamado He Man.
Hay rumores sobre él y sus canciones, algunos que datan del período Kaiyuan y otros del período Tianbao. Algunas personas dicen que escribió esta canción a causa de sus pecados, mientras que otras dicen que fue perdonado después de ingresar a esta canción. Considerándolo todo, esta es una canción triste y conmovedora. Según "Yang Qiuyun", esta pieza musical es una "canción de cuatro caracteres y ocho partes", que es una canción larga superpuesta. Sin embargo, el poema de Hu Zhang "He Manzi" solo hizo que la gente estallara en lágrimas, mostrando la tristeza del tono del cantante. Du Mu elogió los poemas de Hu Zhang y dijo: "Todos son como el Sr. Zhang, y mil poemas son más livianos que diez mil hogares". Envíe a Hu Zhang a la Torre Jiufeng. El último poema, "Siete leyes recompensan conjuntamente a Hu Zhang, un erudito de primer nivel", se refiere a este "Gong Ci". En todos los poemas de la dinastía Tang, el nombre de Hu Zhang es "Meng Cairen suspiros paralelos", que cuenta que Tang Wuzong estaba enfermo y se mudó a Lintang. Mi cantante favorito, Meng Cairen, dijo que moriría por su país y murió mientras cantaba "Man Jiang Hong". La historia circula ampliamente en el mundo y la mayor parte de la familia Gong escribió sobre ella. Hay un poema de Qijue que dice: "Ocasionalmente, debido a su estilo de canto, canta fuera de foco. Pero es un" río lleno de niños "y el anciano debe morir en la próxima primavera". "Xi Tan" de Kang Pian se publicó a finales de Tang. Quizás se trate de una leyenda basada en la poesía de Hu Zhang y "Qijue" sea un borrador.
Ejemplos con una fuerte "naturaleza ideológica", como "Night Staying in the Water Village" de Lu You, expresan la ambición de resistir a la dinastía Jin y servir al país. Hay un dicho: "Sirvo de todo corazón a la desaparición del país y mis templos nunca volverán a reverdecer". "Un corazón" frente a "dos templos", la primera frase expresa la determinación de servir al país y no tener miedo al sacrificio. mientras que la última frase afirma que ha descrito el envejecimiento y el coraje.
Otro ejemplo es el poema de Su Shi "Yin de la dinastía Tang occidental";
Cuando el agua blanca está llena, bajo las dos garzas, las cigarras chirrían y las langostas verdes se elevan. . Después de tres días de beber, me desperté y me tumbé contemplando diez acres de sombra en el suroeste del río.
Los números utilizados en este poema son similares a los "dos oropéndolas" de las cuartetas de Du Fu, los cuales son "números reales". El paisaje del lugar de veraneo se describe vívida y vívidamente, expresando el sentimiento de ocio y satisfacción.
Igualmente lírico y sobre el amor, "Tianjingsha·Spring Love" de Zhang Yuan Kejiu (alrededor de 1270 - alrededor de 1350):
Una palabra de amor, consejo repetido, Miles de tribulaciones, miles de juramentos, de sauces pudriéndose y de flores muriendo, ¿dónde está la brisa primaveral?
Ke Jiu, también conocido como Haoshan, es un famoso compositor de dramas Yuan. A él y a George se les llama las "gemas dobles", y a Zhang se le llama las "dos piezas de ajedrez". Las primeras tres frases, ocho palabras y tres números de su poema son vívidos en el tono de la confesión de su pequeño hijo, cuidando la juventud sentimental y el deseo de amor sincero que se esconde debajo. Estas figuras ayudan a crear el efecto artístico del lenguaje en este vergonzoso poema.
Los números constituyen retórica
Mirando hacia atrás, podemos ver "Veinticuatro puentes en una noche iluminada por la luna" y "Setenta años en la ciudad natal" escritos por Du Mu en "Dan" de Yang Shen. Qian Lu Yu" El poema "Cinco pabellones".
Esta columna alguna vez se refirió a la "retórica" como "lenguaje poético". Un fenómeno notable en chino es que algunas palabras están numeradas. Desde la antigüedad hasta el presente, se ha acumulado mucho y todavía se crea y utiliza ampliamente de forma continua, como las "Cinco conferencias y cuatro bellezas". La formación y el uso de dicha retórica, así como la forma de pensar, no vienen al caso. En poesía, algunos están dotados de ciertos significados simbólicos y se convierten en poemas vívidos y expresivos, como "Veinticuatro puentes" y "Setenta y cinco pabellones" en los dos poemas de Du Mu mencionados anteriormente. La frase anterior es "Información para Han Chuo, el prefecto de Yangzhou":
Las montañas verdes se parecen levemente al agua verde a miles de kilómetros de distancia, y la vegetación en el sur del río Yangtze no se ha marchitado. en otoño. En el puente veinticuatro, en una noche de luna, ¿dónde puede una belleza enseñar sexo oral?
Las imágenes de este poema son extremadamente hermosas y tienen un efecto artístico onírico. Yangzhou fue el enviado a Huainan En el séptimo año de Yamato (833), Du Mu sirvió como shogunato aquí y vivió aquí durante dos años. Han Chu es su colega. Xu Youning ("Recordando Yangzhou"), que era aproximadamente de la misma generación que Du Mu, escribió en un poema: "Hay una noche de luna en el mundo y los gánsteres son Yangzhou. La luz de la luna en Yangzhou era famosa por su hermoso paisaje". En el momento. Du Mu se mudó de Yangzhou a Luoyang, la capital del este, y escribió poemas para enviarlos a sus amigos, extrañando el paisaje y los sentimientos románticos de Jiangnan. Imagínese a unos amigos tocando la flauta con hermosas mujeres bajo el puente del Slender West Lake en Yangzhou. Los breves veintiocho personajes representan una pequeña luz de luna en el sur del río Yangtze. Contiene admiración y burla de los amigos, y también expresa la nostalgia por la amistad.
El "Puente Veinticuatro" aquí es un puente llamado "Veinticuatro" o puente veinticuatro. Siempre ha habido opiniones diferentes. Una opinión es que el Puente Veinticuatro también se llama Puente de Ladrillos Wujia o Puente Yaohong, con una mención especial a Zaixi detrás de Chuntai. Ahora el lugar escénico "Veinticuatro Puentes" ha sido restaurado en Slender West Lake. Otra forma de decirlo es que hay veinticuatro puentes, enumerados uno tras otro.
Sin embargo, en el poema de Du Mu, "veinticuatro puentes" se han convertido en un símbolo del hermoso paisaje y el estilo romántico de Yangzhou, independientemente del puente específico o la cantidad de puentes. Posteriormente, muchos poetas lo utilizaron como alusiones en sus obras. Por ejemplo, Wei Zhuang tiene siete métodos para "cruzar Yangzhou":
La gente en esa época no sabía pelear y cantaba en todas partes. Siempre es primavera en la cueva de las flores y hay viento en la brillante ropa de la luna. Después de que el rey Huai de Chu se fue, las gallinas y los perros desaparecieron y el emperador Yang regresó para enterrarlo. Veinticuatro puentes están vacíos y los álamos verdes destruyen el río Guan.
Weizhuang (836?-910) procede de finales de la dinastía Tang. Al final de la dinastía Tang, Huang Chao sitió Yangzhou en el primer año de Guangming (880), y la ciudad decayó a partir de entonces. Wei Zhuang una vez se mudó al sur, a Yangzhou, y escribió poemas en su memoria. Usó "Veinticuatro puentes" como alusión. Era un símbolo de paz y prosperidad, pero ahora está "vacío" y escribe sobre las ruinas de la bulliciosa capital.
Tanto Ouyang Xiu como Su Shi tuvieron la experiencia de conocer Yangzhou y luego Yingzhou (ahora distrito de Yingzhou, ciudad de Fuyang, provincia de Anhui), lo cual es una coincidencia interesante. Ambos escribieron poemas para expresar sus sentimientos al respecto y ambos utilizaron alusiones a los "Veinticuatro Puentes". El poema de Ouyang Xiu "Wanderers Playing at West Lake" decía:
Las canciones pintadas por Xiangqing te recuerdan a Yangzhou. Veinticuatro meses puente, a cambio de diez hectáreas de otoño en el Lago del Oeste.
El poema de Su Shi "Shi y Zhao gobernaron conjuntamente el Lago del Oeste en Yingzhou, pero no lograron cambiar Yangzhou al 16 de marzo" decía:
La lluvia otoñal en demasiadas montañas es continua, y los detalles se pierden. No sé quién es hombre o mujer. .....También hay veinticuatro puentes, en las diez hectáreas de viento de cristal. ...
Ambos poemas utilizan "veinticuatro puentes" para mencionar la prosperidad de Yangzhou y compararla con el paisaje del lago del oeste de Yingzhou. Ambos expresan el estado de ánimo desenfrenado y de mente abierta de los objetos extraños.
El uso de "veinticuatro puentes" para expresar confusión es aún más maravilloso en "Yangzhou Slow" de la dinastía Song del Sur, que tiene un breve prefacio:
Llegó Xichun Shen Bing En Japón, después de pasar Weiyang, empezó a nevar por la noche y estaba deseando que llegara. Al entrar a la ciudad, buscarás depresión, el agua fría se volverá verde, el crepúsculo se levantará y la tristeza en los rincones. Me sentí triste y lamenté la vida pasada y presente porque estaba viendo esta canción. El anciano de Yan Qian pensó que era triste que se fuera.
La famosa capital de Huaizuo, Zhuxi es un buen lugar, Anshan Song, la distancia inicial es corta. Diez millas después de la brisa primaveral, el trigo está verde. Desde que Huma fue a ver el río, había abandonado los árboles junto al estanque y todavía odiaba hablar de soldados. Se estaba haciendo tarde y todo estaba en una ciudad vacía. La recompensa de Du Langjun, incluso ahora, es demasiado grande para sorprender. Verticalmente hablando, aunque Sueño de burdel es bueno, cuesta ser cariñoso. El Puente Veinticuatro todavía está allí y la luna fría está en silencio. Después de mirar la medicina roja al lado del puente, sabrás para quién debes vivir cada año.
Los "veinticuatro puentes" de este poema son el broche de oro del tema. "Xichun" es el nombre del reinado de Song Xiaozong, y "tres años" es 1176. El término "un tigre y un caballo asomando al río" se refiere a los dos soldados Jin que se dirigieron hacia el sur en el tercer año de Jianyan (1129) del emperador Gaozong de la dinastía Song y el trigésimo primer año de Shaoxing (1161). Fue incendiada por los soldados y la próspera ciudad de Yangzhou que había sido restaurada desde la dinastía Song del Norte resultó gravemente dañada. El poeta viajó a Yangzhou después de la guerra y, al igual que Wei Zhuang, escribió poemas para expresar su dolor. El "Viejo Yan Qian" en el prefacio es el nombre del famoso poeta Xiao Dezao, y Jiang Kui es su sobrino. Las palabras de Jiang Kui incorporan hábilmente las imágenes y palabras de los poemas de Du Mu, expresando la tristeza de una generación de ciudades prósperas quemadas por la guerra. "Huai es una capital famosa y Zhuxi es un lugar hermoso". Utilice la "Inscripción del templo zen de Yangzhou" de Du Mu: "¿Quién sabía que Zhuxi Road conduciría a Yangzhou?" " Usado. "Adiós" de Du Mu: "La brisa primaveral a diez millas de distancia en Yangzhou Road es mejor que la cortina de cuentas ondulantes". El poema de Du Mu describe la escena de canto y baile, pero aquí están los "estanques de desechos" y " ciudades vacías" destruidas por la guerra, y hay desolación en el silencio. Sonido de trompeta. La siguiente escena contrasta la experiencia de Du Mu. Du Mu también tiene un poema "Adiós", que dice: "Contrata a más de 13 personas, el cardamomo termina en febrero". Y el poema "Adiós": "Gracias al sueño de diez años de Yangzhou, es mejor que el nombre". del burdel". Todos describen los talentos románticos en La vida romántica en Yangzhou, mientras que la "pesada" "ciudad vacía" es aún más desolada y solitaria. Finalmente, termina con la alusión a "Veinticuatro puentes" en el poema de Du Mu "Informe al magistrado de Yangzhou, Han Chuo". Como símbolo de la antigua prosperidad y belleza de Yangzhou, el puente sigue siendo el mismo, pero las cosas han cambiado y la gente ha cambiado, dejando sólo infinita tristeza y decepción.
Wen Tianxiang Kangyuan fue capturado en Chaozhou, Guangdong, y enviado a Dadu (hoy Beijing) para componer poemas y compilar la "Guía posterior al registro". Entre ellos, el poema "Mirando a Yangzhou" dice:
Ruan Ji estaba en Guangwu y Du Fu estaba en Taiwán. Muy cariñosos y generosos, la gente de antes y después llorará. Del río, las cenizas volantes del camello de cobre. Qiaoyue, el día 24, hoy el prisionero Chu está aquí.
Wushan Wushan, ciudad de Xingguang, provincia de Henan, que luchó contra Liu Bang y Xiang Yu, se lamentó: "No hay lugar para un héroe, sólo un hijo se vuelve famoso.
"El nuevo libro de Tang" registra que Du Fu siguió a Gao Shi y Li Bai a Bianliang y Taiwán para recordar el pasado. "Li" se refiere a la mala suerte. "El camello de bronce" era originalmente una decoración frente al palacio. Bronze Camel Flying Ashes" se refiere a la desaparición de la dinastía Song. Lo siguiente también se refiere a Yangzhou como "Veinticuatro Puente Luna". Wen Tianxiang fue al sur durante la guerra de resistencia y pasó por Yangzhou. Ahora que fue capturado y devuelto , sentía un dolor infinito al pensar en el pasado y el presente.
Yang Shen también citó "Hometown". "Seventy-Five Pavilions" es una frase similar a "Nengbian Zhai Manlu" de la dinastía Song. dice:
El poema de Du "Torre Qi'an" dice: "La esquina del Jianglou está sollozando, sale el sol y se pone el frío. No hace falta mirar atrás a la valla, hay setenta y cinco pabellones en mi ciudad natal. "En la portada está el poema de Li Taibai "Huaiyin Shuhuai" "De Sadun a Liangyuan, siete (especificados como 'dos') quince pabellones".
El "Pabellón del Dragón" fue originalmente un lugar de descanso para los viajeros antiguos. Se dice que en la antigüedad había un pabellón largo en el camino de diez millas, por lo que en "Ai Jiangnan" se llamaba "Pabellón de diez millas de largo". El término "pabellón corto" aquí proviene de la Asociación de Poetas. >
Está tomado de los "Setenta y cinco pabellones", como en el poema de Mu Tu "La Torre de Qi'an":
Un rincón del río ondulante suena y el sol brillante Brilla alto y el frío cae sobre las rejas. Mirando hacia atrás, los setenta y cinco pabellones de la ciudad natal.
Esta es la obra de Du Mu Huichang (841-846) cuando fue a defender Huangzhou. solo hasta el fondo del río y se dirigió a su ciudad natal.
Tian Wen (1635-1704) fue el gobernador de Guizhou a principios de la dinastía Qing y escribió "Huan Ji del antiguo Tang". Dinastía" y el poema "Triángulo Pu"
Fang Wenlu había dejado de luchar. Entonces, ¿por qué el ejército se quedó despierto toda la noche? Tienda del Triángulo Tsuchiya Chaimen, Pabellón Setenta y Cinco Changting para Gente Triste
Esto fue escrito mientras se dirigía a sofocar la rebelión Miao en Guizhou, y también lamentaba la lejanía de las Llanuras Centrales >
Hu Zai dijo en "Tiaoxi Yuyin Conghua": "Zhizhu Ci de "Lu Zhi. ": 'Mo Yan está lejos de la muerte, y las cincuenta y tres colinas son el estado imperial. ’ Todos se siguen unos a otros. Más tarde, la "Biografía poética de maestros y amigos" de Wang Shizhen decía: "Los poemas de la dinastía Tang son tan maravillosos como 'Setenta y cinco pabellones de la ciudad natal' y 'Cuatrocientos noventa puentes de Hongzhu'. Aunque puedes ser médico, don No se miren. Yun' No tiene sentido dividir los libros de fantasmas en pilas. El dueño se fue, pero no lo sintió "El puente es "veinticuatro", el pabellón es "setenta". -cinco", y la columna es "cincuenta y tres". Pero cuando estos números se utilizan en poesía, con la ayuda de las imágenes del poeta, se vuelven asociados y simbólicos, y se convierten en alusiones. Tomado prestado por las generaciones futuras, puede aumentar el interés y convertirse en un medio artístico eficaz.
Estos "personajes de poesía" con números fueron creados por poetas. A continuación se muestra un ejemplo de un ritual ya preparado utilizado por los poetas.
Durante el Período de los Reinos Combatientes, el Señor Mengchang de Qi, el Señor Xinling de Zhao y más tarde Lu Qin Buwei registraron tres mil "invitados" en los libros de historia. Este "3000" es obviamente una estimación exagerada, utilizada para indicar un gran número de invitados. Más tarde se convirtió en una figura retórica bastante estable y se utilizó en poesía en diversos sentidos.
El poema de Li Bai "Adiós a Wuling inmediatamente después de verte" escribió: "Daliang, tu hijo, cubre el cielo con nubes. Si no hay tres mil invitados, ¿quién creerá a Ling Jun?" Un cumplido a la hospitalidad del visitante, que evidentemente era un hombre de considerable prestigio. También hay un "Regalo de larga historia para Dou Shanghe": "¿Qué tan profundo será? Cantemos una canción y encontrémosla en la luna. Hay tres mil invitados con cuentas diferentes, no hables de hacer amigos de todo corazón". Esto significa que Dou Changshi piensa en ellos como almas gemelas, no solo conocidos casuales de personas poderosas. Poema de Lu Wen "Daozhou envió a Dai Jian a Hezhou para visitar a Yang Shilang":
El caballo es solitario y el pájaro es pequeño, y tres mil invitados están dispersos y regresan solos al sur. El maestro de la montaña extraña el pasado y me conoce. Hoy tiene lágrimas en los ojos por tu culpa.
(772-811), nativo de la dinastía Tang media, era bueno escribiendo poemas e hizo amistad con Wang, Liu Zongyuan y Liu Yuxi. Fue un revolucionario político. Wang y otros llevaron a cabo la "Reforma Yongzhen". Originalmente iba al Tíbet, pero fracasó y no quedó implicado. Pero en el tercer año de Yuanhe (808), fue degradado a Daozhou (hoy condado de Daoxian, Hunan) como gobernador debido al distanciamiento con el primer ministro Li Jifu. Este poema es el poema de despedida de Dai al encontrarse con Yang Ping en Hezhou, Daozhou (ahora ciudad de Hezhou, Guangxi). El "Yang Shilang" en el título del poema se refiere al suegro de Liu Zongyuan, Yang Ping. En el cuarto año del reinado de Ren Jing en Yuanhe, Cheng Zhujian del "Censor" lo castigó ilegalmente y lo degradó a Hezhou Wei. En el poema, se compara al poeta de la dinastía Jin Occidental con un "mono", con Yang Ping, con autoproclamarse emperador y con un gran héroe. Se confiaba profundamente en él y ocupó sucesivamente puestos importantes como ministro, ministro del Ministerio de Asuntos Oficiales, príncipe de Shaofu y sirviente izquierdo. Era famoso por seleccionar y nombrar talentos. "Tres mil invitados dispersos" se refiere a la degradación de Yang Ping a Hezhou, y Dai fue uno de ellos. Dai probablemente sea del sur. No olvidó sus viejos sentimientos y regresó al sur. Visitó a Yang Yuling en Hezhou y pasó por Daozhou.
Reuven lo despidió. El término "Tres mil invitados" se utilizó para expresar simpatía por el descenso de Yang Ping y los invitados individuales, así como simpatía por Dai.
Este poema utiliza "Tres mil invitados", que tiene una amplia circulación. También hay un poema firmado por Guan Xiu. El texto completo es:
Tu poder no es libre. Naces con un dragón y un fénix. Es difícil recuperarlo. Tres mil invitados se emborrachan con flores y catorce estados están cubiertos de escarcha. Los cuernos de los tambores revelan el cielo, el aire es fresco y el viento y las olas del otoño mueven las montañas y las crestas. El sureste siempre será Optimus Prime, que envidiaba a Wanhuhou en aquel entonces.
Hay una historia interesante sobre la escritura de este poema. Guan Xiu (832-912), poeta y monje de finales de las dinastías Tang y Cinco. Según los registros del eminente monje Wenying de la dinastía Song del Norte en "Hunan Mountain Wilderness Record", este poema fue dedicado por Guan Xiu a Qianliu cuando fuimos a Zhenhai y Zhendong como enviados a Zhenhai y Zhendong a finales de la dinastía Tang y escapamos de Jiangdong. Se dice que cuando Guan Xiu fue de visita, "(Qian) amaba sus poemas y envió al oficial invitado a decir: 'Enseñe a los monjes a cambiar el decimocuarto estado a los cuarenta estados, y luego podremos encontrarnos'. Una introducción casual significa que el funcionario dijo: "Es difícil aumentar el reino, el poema no cambia. Pero si estás solo en las nubes, ¿por qué no vuelas hacia el mal?" "Pero según datos históricos, Qian Liu sirvió como enviado a los catorce estados en el tercer año de nuestro país (896). En las ciudades de Zhenhai y Zhendong, Guan Xiu había dejado Jiangdong hacia Shu en ese momento, por lo que era imposible. visitar Qian Liu en ese momento Según la "Biografía de monjes eminentes de la dinastía Song", Guan Xiu "en los primeros días rindió homenaje al rey de Wu y Yue y dejó cinco capítulos y ocho frases a su justo marido. ". ". "La biografía de los monjes eminentes de la dinastía Song" se compiló en el séptimo año del período Taiping Xingguo (982), que no está lejos de las actividades de Guan Xiu. El registro debe basarse en esto. La historia de Guan Xiu Los "poemas" deberían fabricarse basándose en este registro. Pero en lo que respecta a la poesía, es realmente bueno, no importa cuán precisas y estrictas sean las reglas, la idea implica hábilmente ironía en los elogios. , esta obra tiene un significado político bastante positivo. Es el nombre en clave de "Tres mil invitados", que es una metáfora de Qian Liu, como los "Cuatro jóvenes maestros del período de los Estados Combatientes", como Lord Mengchang en la antigüedad. Es una persona de buen corazón, tiene muchos invitados y es famoso en todo el mundo. La siguiente frase dice que está a cargo de dos ciudades en virtud de sus hazañas militares y gobierna Hangzhou y Jiangsu, Changzhou y Shengrun. , Runrun y otros catorce estados. La primera oración es virtual y la segunda es real. Este tipo de elogio a Qian Liu, un erudito que ha causado gran revuelo en el sureste, está en línea con la convención de presentar poemas. Es una especie de elogio "falso". Se dice que Qian Liu le pidió que cambiara "Catorce Estados" por "Cuarenta Estados", lo que reveló su ambición de expandir el territorio, pero Guan Xiu no pudo, por temor al poder. Al final del poema, lo instó a ayudar a mantener la unidad de la dinastía Tang y señaló el tema de la historia alegórica. Qian Liu fue nombrado rey de Yue por primera vez por la dinastía Tang. p>
Como se mencionó anteriormente, los números son aburridos, pero debido a que la poesía china tiene un ritmo estricto y debido a las características distintivas de los monosílabos y caracteres cuadrados chinos, los poetas usan números en la poesía y los números se convierten en un medio para transmitir significado poético. , tiene un poder expresivo considerable. El encanto artístico de los números en la poesía también refleja el poderoso encanto del idioma chino y los caracteres chinos
(Unidad del autor: Escuela de Artes Liberales, Universidad de Nankai)