Colección de citas famosas - Frases motivadoras - ¿Qué significa el duelo en la literatura japonesa?

¿Qué significa el duelo en la literatura japonesa?

Wusai es una especie de conciencia estética. Kawabata Yasunari enfatizó repetidamente: "Los 'objetos de duelo' de la dinastía Heian se convirtieron en el origen de la belleza japonesa". "La tristeza y la belleza están interconectadas". Cuando escribió "La bailarina de Izu", consideraba a la protagonista como "dos personas". ." La tristeza está subordinada a la belleza, y la belleza restringe la tristeza. La tristeza implícita y la belleza real se mezclan para crear un mundo lírico de tristeza y belleza."

Ye señaló: "Las tres formas especiales de belleza artística están conectadas espiritualmente y han ampliado enormemente la conciencia estética inherente de la nación japonesa y su profundidad artística. Los japoneses tienen sentimientos e intereses considerables en estas bellezas especiales. . Universal, no limitado a la literatura y el arte, sino a todos los aspectos de la vida."

"Aman más la luna menguante, los capullos y los pétalos esparcidos, porque piensan que la luna menguante, los capullos y las flores están dentro. Ocultar una especie de tristeza lamentable aumentará la sensación de belleza. Esta sensación de tristeza y belleza impermanentes es la esencia del "dolor y la belleza" japoneses.

En resumen, el concepto de información extendida. "sentimientos reales". Cuando las personas entran en contacto con el mundo exterior, la escena las conmueve emocionalmente y sus corazones se conmueven y conmueven. Las emociones que surgen naturalmente en este momento pueden ser alegría, ira, miedo, tristeza, vacilación o anhelo. Las personas que se sienten así son personas que saben llorar las cosas. Las personas que saben "lamentarse por las cosas" son similares a las "personas de temperamento" en chino.

En otras palabras, la tristeza material es una emoción profunda y misteriosa que surge de forma natural o involuntaria cuando la emoción se expone subjetivamente a cosas externas. "ぁはれ, soy consciente de ello" es originalmente una interjección y se puede usar en todas las emociones, al igual que "Ay" y "Ah~" en chino. Durante el período Heian, la palabra ya no expresaba emociones intensas, sino que se usaba principalmente para referirse a la belleza de la armonía y la tranquilidad.

Materiales de referencia:

Enciclopedia Baidu - Objetos conmemorativos