Modismos que describen el sufrimiento humano
Ruku contiene picante: rúkǔhán xρn, picante: picante; ru: cómelo. Para describir el sufrimiento o el sufrimiento. Usado como predicado, atributivo y adverbial para describir el sufrimiento duradero.
Comer amargura: hán xěn rúkǔ encarnación, picante: picante Ru: cómelo. Para describir el sufrimiento o el sufrimiento. Utilizado como predicado, atributivo y metáfora adverbial para soportar dificultades.
El sabor es difícil de preparar: bèi cháng jiān kǔ, preparación: todo, todo: experiencia. Sufrí mucho. Como predicado y atributivo; referente al sufrimiento.
Hay dificultades: bèI cháng xρn kτ, preparación: completa y completa. Gusto: experiencia. Sufrí mucho. Como predicado y atributivo; referente al sufrimiento.
Dolor de carne y hueso: ǔ, generalmente se refiere al dolor que sufre el cuerpo. Conviértete en un objeto; haz referencia al dolor que sufre el cuerpo.
Soportar dificultades: hán xρn rěn kǔ, describe el sufrimiento o sufrimiento. Utilice "trabajo duro". Utilizado como predicado, atributivo y metáfora adverbial para soportar dificultades.
Sufrir sequía, sufrir luz: Á, se refiere a soportar una vida de pobreza. Como predicado y objeto; soportar una vida dura.
El mismo dulce* * *amargo: Tang gān gòng kǔ, Tian: dulce. * * * Comparte la felicidad, * * * comparte las dificultades. Usado como predicado, atributivo y adverbial se refiere a * * * avance y retroceso.
Sufrimiento: kǔ, no soporto ese tipo de sufrimiento. Como predicado; gran dolor.
Agrio, dulce, amargo y picante: tián suān kǔ là, hace referencia a diferentes gustos. A menudo se utiliza para describir diversos encuentros y sentimientos complejos en la vida. Como sujeto y objeto; describe la vida.
Primero el sufrimiento, luego el disfrute: kǔ, xi, primero el sufrimiento, luego el disfrute. Usado como predicado, objeto y atributivo usado para persuadir a las personas.
Come las dificultades primero, luego disfruta: chēkǔzàI Xiānān, xi m: xiǎng shòu zài hòu ò u, soporta las dificultades primero, disfruta después. Como predicado, objeto y atributivo utilizado en la vida diaria.
Vida media: bàbàn shēng cháng dǎnɣn, vida media: vida media; vesícula biliar: hiel. He probado la amargura durante la mitad de mi vida. Es una metáfora del sufrimiento durante media vida. Como predicado y objeto se refiere al sufrimiento.
Hambre y sed: rūn jīshòu kě, soportar el hambre y apagar la sed. Describe las dificultades extremas, la pobreza y la lucha por sobrevivir. Como predicado, objeto y atributivo se refiere a la pobreza.
Morir para salvar las apariencias, vivir para sufrir: sǐyào sǐyào miàn zǐHuóshòu zu izui, se refiere al sufrimiento para salvar las apariencias. Sirve como predicado, objeto y atributivo; alguna vez fue un ser humano.
Soportar dificultades: Á o q Á ng shò u dà n significa soportar una vida dura y aburrida. Como predicado y atributivo significa soportar una vida dura y aburrida;
Amargura y * * *: gā n kǔ y ǔ gò ng, amargura: alegría y dolor con * * *: * *. * * * Comparte alegría y felicidad, * * * Comparte dolor y sufrimiento. Usado como predicado, atributivo y adverbial se refiere a * * * avance y retroceso.
Diligencia: ch chakǔnàI láo, paciencia: paciencia. Puede sobrevivir a tiempos difíciles y resistir la fatiga. Utilizado como atributo y objeto para describir la perseverancia de las personas.
El dolor de cortar la piel: qièf zhītòng, el dolor de cortar la piel: personalmente, personalmente. Experiencia personal. La metáfora es profundamente conmovedora. Como sujeto y objeto; la metáfora es profundamente conmovedora.
Jimin: Jiǎin dào Xuán, que significa: rescate; al revés: una persona está colgada boca abajo, lo que significa que se encuentra en una situación difícil y crítica. Una metáfora para salvar a los que sufren. Como predicado; una metáfora para salvar a las personas que sufren.
soportar de buena gana: gān xρn rěn Shu, de buena gana: de buena gana. Esté dispuesto a soportar el dolor. Como predicado; solía hacer cosas.
Agridulce desequilibrado: kǔ·Lebjorn, ambos: medio. Las mismas personas disfrutan de un trato diferente. Describe un trato desigual. Como predicado; describe diferentes métodos de tratamiento.
Züzüshòu, hice algo estúpido y malo, tengo mala suerte. Como predicado y objeto se refiere a comer el propio fruto.
Dolor disprosio qian: fēng dí zhī kǔ, qian: punta de un cuchillo o punta de espada; disprosio: punta de flecha. Se refiere al dolor de cortar una flecha con un cuchillo. Describe el sufrimiento de la guerra. Convertirse en un objeto; ser utilizado en la guerra, etc.
Desagradable: bèi cháng jiān nán á n, preparación: todo; sabor: experiencia. Se refiere al sufrimiento. Como predicado y atributivo; referente al sufrimiento.
Dulce: gān zhúyí, dulce: dulce; zumo de frutas: jarabe de maltosa. Se siente tan dulce como el azúcar. Se refiere a estar dispuesto a soportar dificultades y soportar el trabajo duro para poder desempeñar un determinado trabajo. Usado como predicado y objeto se refiere a la voluntad de soportar dificultades y dificultades.
Amargura: rú tòng hán xīn, describe dolor y dificultades soportables. Usado como predicado, atributivo y adverbial para describir el sufrimiento duradero.
Áo qÁng shǎu dàn significa soportar una vida de pobreza y aburrimiento. Como predicado y atributivo que significa soportar una vida dura.
Esforzarse: kè kǔ nài láo, esforzarse: trabajar muy duro; resistir: puedo permitírmelo, puedo soportarlo. Trabajador y capaz de soportar grandes fatigas. Como predicado y atributivo; una vez humano.
Capullo: Los gusanos de seda tejen un capullo de seda y se envuelven en él. Es una metáfora de hacer algo y estás atrapado. También es una metáfora de causarse problemas a uno mismo. Como predicado, atributivo y objeto se refiere a autoinfligido.
El dolor no basta para sobrevivir: kǔ·Paulio Xin, "Sostenimiento: Depende del dolor". Describe sufrimiento severo e incapacidad para sobrevivir. Como predicado y atributivo; utilizado en situaciones de supervivencia muy difíciles.
Amargura: kǔ dà chóu shēn, que describe el sufrimiento de la explotación y la opresión, con un profundo odio. Como predicado y atributivo; odiar profundamente.
Agraviado: hán yuān fù qū, agraviado. Como objeto, atributivo y adverbial soportar la injusticia.
Receptor fragmentado: lí ng qiā o suò shò u, utilizado para torturar a las personas y hacerlas sufrir continuamente.
Dieciocho niveles del infierno: shí bā céng dì yù, grado: pesado. Infierno: budismo, cristianismo, etc. Se refiere al lugar donde el alma sufre después de la muerte. La superstición sostiene que las personas que hacen el mal en vida entrarán en el decimoctavo nivel del infierno después de la muerte y no podrán volver a levantarse. Una metáfora de la trágica retribución. Como objetos y propiedades se refiere al peor de los casos.
Pú biān shì Utiliza un látigo hecho de látigo común para golpear a la persona que ha hecho algo mal, lo que sólo le hace sentir vergüenza pero no hace sufrir su piel. Antiguamente se utilizaba para promover la llamada indulgencia de los funcionarios. Como objetos y propiedades utilizados en el lenguaje escrito.
Te lo mereces. Según la naturaleza del pecado o error, merece tal castigo. Como predicado y objeto; los medios deben ser castigados.
Gran dolor: chuāng jù tòng shēn, creación: trauma; dolor: dolor. Hubo mucho trauma y dolor. La intención original era lamentar la pérdida de uno de los padres, como en un trauma severo. Esta última es una metáfora de sufrir un gran daño y dolor. Como predicado y atributivo; metáfora de sufrir un gran daño y dolor.
Asceta: kǔ xíng sēng, ascetismo: práctica de algunas personas religiosas, utilizando un dolor insoportable para templarse. Señale a las personas que practican en casa. Hoy en día, se utiliza para describir a las personas que renuncian a su disfrute material y practican el ascetismo.
Preocúpate primero por las preocupaciones del mundo y sé feliz después de la felicidad del mundo: xi ā n ti ā n xi à zh y yōuéry not u, hò u ti ā n xi à zh y lé rè, primero el mundo Preocúpate y preocúpate, luego disfruta de la felicidad del mundo. Una metáfora del sufrimiento primero y luego de la felicidad. Como objeto, atributivo, cláusula utilizada en la vida diaria, etc.
Ser insoportable: bùkān qíyūu not u, preocuparse: preocuparse. No soporto esta tristeza. Como predicado y atributivo; incapaz de soportar la tristeza.
La herida es profunda y el dolor grande: chuāng shēn tòng jù, trauma. El trauma es inmenso y el dolor es profundo. Una metáfora de sufrir un gran daño y dolor. Como predicado y atributivo; metáfora de sufrir un gran daño y dolor.
Para tragar el sonido y beber las lágrimas: tūn shēng yǐn lèi, tragar el sonido: tragar las lágrimas, beber las lágrimas: contener las lágrimas. Las lágrimas sólo pueden fluir hacia mi estómago y no me atrevo a llorar. Describir estar oprimido, soportar el dolor y no atreverse a mostrarlo públicamente. Como predicado y objeto; usado para hacer cosas.
Dulce como castaña de agua: gā nzh y rú jì, castaña de agua: bolsa de pastor, su sabor es amargo al principio y luego dulce. Es tan dulce como comer bolsa de pastor amarga, me siento muy feliz y feliz. Una metáfora de hacer lo que quieres hacer. Aunque hayas experimentado dificultades, tu corazón es muy dulce. Usado como predicado, atributivo y adverbial; usado para hacer cosas.
Deseo ser como un burro: gān xīn rú jì, burro: remolacha. El té es amargo, pero comparado con el dolor de mi corazón, se siente tan dulce como la bolsa de pastor. Es una metáfora de que mientras las personas se sientan cómodas, se sentirán dulces incluso si soportan un gran dolor. Usado como predicado, atributivo y adverbial; usado para hacer cosas.
Aprender del dolor: tòng dóng sětóng, se refiere a recordar el dolor que sufriste en ese momento después de que el estado de ánimo triste se haya calmado. Esto a menudo significa desconfiar del futuro. Usado como predicado, atributivo y adverbial usado después de la frustración.
Yanzi: tūn shěng rěn qě, Yanzi: tragar; llorar: contener las lágrimas. Las lágrimas sólo pueden fluir hacia mi estómago y no me atrevo a llorar. Describir estar oprimido, soportar el dolor y no atreverse a mostrarlo públicamente. Como predicado, objeto y atributivo se refiere a portar silenciosamente.
Tragar: tūn shěng yǐn qĉ, tragar: tragar llorar; contener las lágrimas. Las lágrimas sólo pueden fluir hacia mi estómago y no me atrevo a llorar. Describir estar oprimido, soportar el dolor y no atreverse a mostrarlo públicamente. Como predicado, objeto y atributivo se refiere a portar silenciosamente.
Yanzi: yǐyǐn qìtūn shěng, Yanzi: contener las lágrimas; tragar: tragar un grito. Las lágrimas sólo pueden fluir hacia mi estómago y no me atrevo a llorar. Describir estar oprimido, soportar el dolor y no atreverse a mostrarlo públicamente. Usado como predicado, atributivo y adverbial se refiere a poder aguantar;
Llora hasta el final: yρlùkū, Lu: el nombre de dominio administrativo de la dinastía Song. En una zona, la gente lloraba por todas partes. Esta es una metáfora de la gente de una región que ha sufrido un desastre.
Siete muertes y ocho vidas: q y s ǐ b ā huó, como morir muchas veces. Describe el sufrimiento. Como atributivo o adverbial; que describe el dolor o la muerte inminente.
Nunca te rindas: fēn gān juéshɣo, nunca: rechaces, extendido para no disfrutar Forrest Gump: delicioso. Dale comida deliciosa a los demás y comparte las pocas cosas con los demás. Descríbete a ti mismo como trabajador y generoso. Como predicado y atributivo se refiere a sufrir uno mismo y ser amable con los demás.
Rama sur y rama norte: nán zhībīI zhī, la rama sur es cálida y la rama norte es fría. Las metáforas son diferentes entre sí. Como objeto y atributo; es una metáfora de las diferentes situaciones de alegría y tristeza.
Chuan Niu: Chu n yuè w ú niú, metáfora de las personas que tienen miedo de cosas similares a causa del sufrimiento. Como sujeto y objeto utilizado en el lenguaje escrito.
Estar expuesto a la lluvia y a las heladas: mù yǔ jīng shuāng, que significa resistir la lluvia y las heladas. Describe el trabajo duro. Como predicado, objeto y atributivo utilizado en el lenguaje escrito.
Si es dulce: gā nzh y ruò yí, es dulce: es dulce; Piense en ello tan dulce como el azúcar. Es una metáfora de estar dispuesto a asumir cosas difíciles y hacer sacrificios. Usado como predicado y objeto se refiere a la voluntad de soportar dificultades y dificultades.
Dolor insoportable: tòng bùk rūn, dolor insoportable. Como predicado y atributivo; gran dolor.
Dolor insoportable: tòng bùkān rūn, dolor insoportable. Como predicado y atributivo; gran dolor.
Ten piedad de los pobres, salva a Eritrea: jρNPín Jiè, piedad: piedad. Ten piedad de los que sufren la pobreza y el sufrimiento. Como predicado y objeto; ayudar a los pobres.
El dedo calendario en cruz: Jiāo bělězhǐ, el brazo en cruz: las manos atadas detrás de la espalda; el dedo calendario: el castigo por señalar con el dedo en la antigüedad. Como un criminal con las manos atadas a la espalda, es castigado señalándolo con el dedo. Describiendo dolor, sin libertad. Haz un atributo; miedo a estar atado.
sufrir una pérdida tonta: chīyǎbākuīθ, sufrió una conspiración o un daño, pero no se atrevió a hablar ni a quejarse, por lo que tuvo que admitir que había sufrido una pérdida. Usado como predicado y objeto se refiere a tener que admitir que uno ha soportado dificultades.
Aprieta los dientes: y m: o j: n y á gu ā n, haz tu mejor esfuerzo para soportar el dolor o superar las dificultades. Usado como predicado, atributivo y adverbial; usado para hacer cosas.
La gente no puede vivir: mín bù kān mìng, puede: soportar vivir: mandar. La gente tiene una carga pesada y no puede vivir con dolor. Como predicado, atributivo y complemento; significa intolerable.
Enfermar al país y al pueblo: bìng guó yāng mín, dañar al país y dañar al pueblo. Usado como adverbial y atributivo; ambos se usan para "traer desastre al país y al pueblo".
Nunca te rindas: juégān fēn shǎoɣo, nunca: rechazar, extendido para no disfrutar; Forrest Gump: delicioso. Dale comida deliciosa a los demás y comparte las pocas cosas con los demás. Descríbete a ti mismo como trabajador y generoso. Como predicado; para describirse a uno mismo no como disfrutando, sino como siendo generoso con los demás.
Autoculpa: zì qǔ qí jiù, culpa: pecado, desastre. Pedir problemas o buscar problemas. Usado como predicado y objeto; se refiere a buscar problemas.
Dieciocho niveles del infierno: y ī shí b ā cé ng dí yī, el budismo se refiere al lugar donde todos los seres sintientes más malvados van a sufrir después de la muerte, incluidos dieciocho tipos de infiernos, incluidos cuchillos, montañas. , sopa de fuego, hielo, etc. La situación de desastre metafórico es extremadamente grave. También es una metáfora del nivel más bajo. Como objetos y propiedades se refiere al peor de los casos.
El crimen de ahorcar a la gente: diào mín fá zu, ahorcamiento: condolencias: aplastamiento: cruzada. Simpatizar con el pueblo que sufre y castigar a los gobernantes culpables. Como predicado se refiere a quitar a los fuertes y apoyar a los débiles.
Gritar el agravio: h m 4 n Yu ā n Ji à o q ū, gritar el agravio. Utilizado como predicado y objeto; descrito como la propia carrera.
Para forzar una confesión: q ū d m: ché ng zhā o, 妞: agraviado; incitar: confesar. Se refiere a una persona inocente que es castigada injustamente y obligada a confesar. Utilizado como predicado, objeto y adverbial utilizado para resolver delitos.
Fuego: y ǐ yǐn huǒ shāo shēn ē n, originalmente se refiere a pedir problemas o autodestrucción. Hoy en día, cada vez más personas utilizan metáforas para exponer activamente sus defectos y errores con el fin de ganarse la crítica y la ayuda de todos. Usado como predicado, atributivo y objeto se refiere a cosas que no son buenas para ti.
Crisis de rescate: zh ě ng w ē i j ù k ù n, crisis: crisis se refiere a un país en funcionamiento. Se refiere a rescatar y ayudar a personas que sufren y a países turbulentos. Como predicado y atributivo se refiere a rescatar a personas en peligro y penurias.
Es difícil hablar con claridad incluso si tienes boca: yǒu kǒu nán biànAunque tienes boca, es difícil hablar con claridad. A menudo se refiere a sentirse agraviado pero no tener dónde expresarlo. Como predicado, objeto y atributivo; significa que hay un secreto.
Cien agujeros y mil creaciones: b ǒ i k ǒ ng qi ā n chu ā ng, metáfora de las dificultades. Lo mismo que "lleno de agujeros". Usado como predicado, atributivo y adverbial para describir daños graves a la sociedad.