Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Después de arruinar el mundo del asesinato y lamentar las plantas de estos pies, Yang Shen comentó sobre la diferencia entre elegancia y vulgaridad en dos poemas Song.

Después de arruinar el mundo del asesinato y lamentar las plantas de estos pies, Yang Shen comentó sobre la diferencia entre elegancia y vulgaridad en dos poemas Song.

Prólogo

En una sección de "Cipin·Tianxianzi", Yang Shen mencionó dos poemas Song con lenguaje vulgar. Coincidentemente, ambos poemas hablaban de los literatos que se apresuraban a tomar el examen imperial. .

Uno es "Adiós a la concubina" de Liu Guo y el otro es "La ventana roja" de Cao Bin. Curiosamente, el poema de Cao Bin trata sobre sus propios pies.

1. Las palabras son populares y tienen buen significado

En el primer año de Chunxi (1174), Liu Guo dejó su casa para despedirse de su concubina y se fue a Lin'an. para realizar el examen provincial. Antes de irme, escribí esta canción "Tian Xianzi·Adiós a mi concubina cuando fui por primera vez a la provincia",

Es fácil emborracharse si estás borracho y tienes que regresar treinta millas. El caballo simplemente se va volando. Mantenlo así un rato y siéntate un rato. Arruina el paisaje asesino.

En este caso, Qingshan finalmente será feliz y la crueldad no se perderá. La bandera del Xuemi Village Hotel está inclinada. Ir es el camino, quedarse es el camino. Los problemas en casa te preocupan.

Con respecto a este poema, la evaluación de Yang Shen es:

El poema tiene un buen significado popular y se ha transmitido durante muchas generaciones.

El lenguaje de este poema es a la vez vulgar y elegante, con palabras de jerga como: Me preocupo por ti. La mayoría de las demás son frases ordinarias: Mirando hacia atrás treinta millas, finalmente seré feliz en Qingshan... etc.

Sin embargo, “La bandera del hotel del pueblo nevado está inclinada” es una frase perfecta para describir el paisaje.

Las palabras y frases a lo largo del artículo son vulgares y elegantes, y la concepción artística es muy buena. Antes de que pudiera despertar del triste vino de despedida, mi caballo parecía estar volando. Antes de darme cuenta, había viajado más de treinta millas. De camino a la capital, caminé un rato con el caballo y me senté un rato cuando estaba cansado. Las montañas y los ríos frente a mí estaban realmente tristes.

En este caso, Qingshan será feliz al final y el amor no correspondido no se perderá. Otra versión es: De esta manera, la fama será gratificante al final y la bondad injusta no será desperdiciada.

Qingshan es el atuendo de eruditos y estudiantes. Si no apruebas, me pregunto si la antigua relación podrá continuar. La fama es el objetivo de un erudito. Si lo logra, ¿podrá dejar de lado sus viejos sentimientos? Dos versiones contradictorias.

La bandera del hotel en Snowy Village está inclinada En la nieve borrosa, ondea la bandera del hotel al lado del pueblo.

Ir es así, quedarse es asá. Los problemas en casa te preocupan. En términos de lenguaje, es un poco como una quintilla. Estas tres frases reflejan las actividades psicológicas del poeta. ¿O no? ¿Es bueno o malo aprobar el examen? El poeta está preocupado y el amante también.

De hecho, Liu Guo lo pensó demasiado. Según los registros históricos, reprobó el examen cuatro veces y fue un plebeyo de por vida.

p> Di un poco más. Hay una frase en la última película: Arruina el paisaje asesino.

Las montañas y los ríos no pueden matar gente, pero la tristeza que surge de ellos es el dolor de matar gente. Li Qi, un poeta de la próspera dinastía Tang, tiene una frase en "Adiós a Liang y Kun":

No regreses a Cangbo, porque los cinco lagos y los tres ríos matarán gente.

El poema de Dai Shulun "Una noche enviada desde Yuanjiang a Li Yingchuan y Liu Shiyu" dice:

Al regresar al municipio de Chu en medio de la noche, la luna brilla y las montañas y los ríos son verdes. El simio solitario incluso grita: en el viento otoñal, la gente no solo está triste sino también desconsolada.

Hay una luna brillante y montañas y ríos en los ojos, y un simio solitario llora en los oídos por la noche. Una persona con el corazón roto muere de dolor.

También se canta en las "Canciones antiguas" de los Yuefu de la dinastía Han:

El viento de otoño es tan triste que mata a la gente. También es triste cuando te vas. afuera, y también estás triste cuando entras...

Hay una frase en "Diecinueve poemas antiguos: Los que han fallecido serán escasos cada día":

Los álamos están llenos de tristeza y el viento es triste, y Xiao Xiao está preocupado por matar gente.

Una canción popular reciente decía:

La estrella vespertina es como tus ojos, mata gente y prende fuego...

Aunque los significados son diferentes, el La metáfora o personificación utilizada por el letrista captura la belleza de la poesía antigua.

Arruinando el paisaje asesino, lamentando estas plantas de los pies, Yang Shen comentó la diferencia entre elegancia y vulgaridad en dos poemas Song

3. Arrepentido de estas plantas de los pies

La canción "Red Window" de Cao Bin de la dinastía Song del Sur es muy interesante. Él está hablando con sus propios pies. Similar a "Qinyuanchun · Dejará de beber, dejará de beber y mantendrá la taza alejada" de Xin Qiji:

¡Vamos, toma tu taza! Actualmente estoy examinando mi cuerpo. Hace muchos años que tengo sed y mi garganta es como un caldero quemado; ahora tengo ganas de dormir y mi aliento es como un trueno. Dijiste: "Liu Ling, un maestro de los tiempos antiguos y modernos, ¿por qué no morir y ser enterrado después de estar borracho?" En tal situación, lo siento por ti como confidente, ¡qué cruel eres! También utiliza el canto y el baile como casamentero para cooperar con los adivinadores venenosos del mundo.

No hay resentimiento, grande o pequeño, nace de lo que amas, no hay bien ni mal en las cosas, y si haces algo mal, será un desastre. Te he hecho una promesa, no te quedes y te retires inmediatamente, todavía puedo beber tu copa con mis fuerzas. Volvió a inclinar la copa y dijo: "Me iré tan pronto como te lo ordene, pero debes venir cuando te reclute".

Xin Qiji habló con Wine Glass y lo regañó. En "Red Window" de Cao Bin, los pies son persuadidos:

Se acerca la primavera y la ciudad natal de Wangdi está muy lejos, todavía en el cielo.

Odio estas plantas de mis pies. En un día podemos viajar cincuenta o sesenta millas.

Estar a la altura de las expectativas. Apóyame cuando me vaya y seré recompensado cuando regrese al puesto oficial.

Ponte las botas y haz arreglos para que estés en la silla de manos.

Elige un par de zapatos elegantes de estilo palaciego que te acompañen en la noche.

Se acerca la época de exámenes de primavera. La capital está muy lejos y hay que viajar cincuenta o sesenta millas por día.

Pies, hay que estar a la altura de tus expectativas. Hoy me apoyaste hasta la capital y definitivamente te recompensaré después de que vaya a la escuela secundaria. Cuando llegue ese momento, te pondré botas oficiales y te sentaré en una silla de manos para que no tengas que caminar solo.

En el futuro, también elegiré un par de zapatos de mujer para acompañarte todas las noches.

Yang Shen criticó "Red Window Jiong" de Cao Bin y dijo:

Aunque las palabras son similares, no son muy diferentes de los cambios.

La similitud significa que este poema y Liu Guo tienen las características de la jerga. No es tan bueno como Liu Guo porque este poema no tiene la hermosa concepción artística de Liu Guo ni expresa el dilema de Liu Guo.

Este poema de Cao Bin es muy interesante, las frases son muy vulgares y los ideales también son vulgares.

Después de aprobar el examen imperial (transferirse a un puesto oficial), puedes sentarte en una silla de manos o elegir a una mujer hermosa para que sea tu esposa (elige un par de zapatos estilo palacio). La belleza es que no hablas directamente de ti mismo, sino que lo expresas cantando con tus pies.

Arruinando el paisaje asesino y lamentando las plantas de estos pies, Yang Shen comentó sobre la diferencia entre la elegancia y la vulgaridad de los dos poemas Song.

Conclusión

Este poema de Cao Bin Aunque es vulgar, toma mejores exámenes que Liu Guo. En el segundo año de Jiatai (1202), Cao Bin aprobó el examen imperial y sirvió como funcionario durante más de 40 años. Fue un poeta patriótico honesto y franco.

Para evaluar a un poeta no hay que mirar una de sus obras, sino leerlas y valorarlas de forma integral.

Liu Guo, también conocido como taoísta de Longzhou, fue también un famoso poeta patriótico. Él, Liu Kezhuang y Liu Chenweng disfrutaron de los "Tres Lius de la Escuela Xin".

@老街 Sabor

Entre los cuatro tipos de ojos de mujeres hermosas en la poesía de la dinastía Song, ¿cuál es el más inolvidable?