Capítulo de poesía de Bian
Bian se graduó en la Escuela Secundaria Pudong de Shanghai en 1929 y fue admitido en el Departamento de Inglés de la Universidad de Pekín. Se acercó a la poesía romántica inglesa y a la poesía simbolista francesa y comenzó a escribir nueva poesía. Graduado en el Departamento de Inglés de la Universidad de Pekín en 1933. Mientras estaba en la escuela, estudió con Xu Zhimo, quien era muy apreciado. Xu Zhimo no sólo publicó los poemas de Bian en la revista de poesía que editó, sino que también le pidió al Sr. Shen Congwen que escribiera una inscripción. Es precisamente por esta experiencia que Bian es reconocido como un poeta representativo de la "Crescent School", importante escuela de poesía del Movimiento Nueva Cultura.
Bian apareció en el mundo de la poesía en la década de 1930. Aunque estaba influenciado por la "Escuela Creciente", estaba más obsesionado con el simbolismo francés y era bueno absorbiendo nutrientes de la poesía clásica china para formar su propia y única. estilo. . Sus poemas son exquisitos, llenos de asociaciones y saltos, con especial énfasis en el conocimiento, el teatro y la filosofía. Es bueno para descubrir el contenido de la poesía de la vida cotidiana y explorar más a fondo las connotaciones profundas que la gente común no puede alcanzar. Sus poemas son oscuros y profundos, y su oscuridad invita a la reflexión.
Bian Zhilin fue profesor del Departamento de Literatura Occidental de la Universidad de Pekín (1949-1952), investigador (nivel dos) en el Instituto de Literatura de la Academia China de Ciencias Sociales, disfrutando de beneficios de por vida; se desempeñó como primer y segundo grupo de evaluación de literatura extranjera del Comité de Títulos Académicos del Miembro del Consejo de Estado; se desempeñó sucesivamente como director de la Asociación de Escritores Chinos y actualmente se desempeña como consultor; invitado en Oxford, Inglaterra (1947-1949). En los primeros años de la Guerra Antijaponesa, fue a Yan'an para realizar un trabajo docente temporal y luego se unió al ejército en la línea del frente en las montañas Taihang. Después de regresar a la zona trasera del suroeste, se desempeñó como conferenciante, profesor asociado y profesor graduado en la sucursal de Kunming de la Universidad Nacional Asociada del Suroeste. Fue desmovilizado y trabajó en la Universidad de Nankai en Tianjin durante un año en 1946.
Poema original
Te paras en el puente y contemplas el paisaje.
La gente que observa el paisaje te está mirando debajo del puente.
La luna brillante decora tus ventanas,
Tú decoras los sueños de otras personas.
Introducción
Extracto de cuatro frases, exquisitas, breves y claras. Es difícil de entender a primera vista, pero cuando lo piensas más, parece interminable. A través de objetos simples: personas, la luna brillante, ventanas y sueños, el poeta expresa la filosofía de que todo en el mundo está interconectado, equilibrado, relativo e interdependiente.
Escritos fragmentados entre 1935 y octubre. Originalmente era un fragmento de un largo poema de un poeta, pero luego se convirtió en un capítulo independiente, por lo que el título es "Capítulo fragmentado". Este es un poema corto famoso en la historia de la literatura china moderna. Tiene palabras breves pero un significado rico y vago.
Haga un comentario de agradecimiento
Este breve poema de cuatro líneas tiene un encanto artístico duradero entre los lectores y aún brinda a las personas un fuerte sentido de belleza. En primer lugar, porque el poeta evita la interpretación abstracta y crea un hermoso cuadro simbólico. La belleza natural de la imagen y la profundidad de la filosofía han alcanzado una unidad armoniosa como el agua y la leche mezclándose. El poema se divide en dos imágenes separadas para mostrar o metaforizar los pensamientos del poeta uno al lado del otro. La primera imagen es una imagen completa: "Estás en el puente y miras el paisaje, / la gente que mira el paisaje te mira arriba". "Tú" es el protagonista de la imagen y el punto de vista central de la imagen. . A su alrededor, hay puentes, paisajes y gente en el piso de arriba observando el paisaje. El autor organiza hábilmente estas personas y cosas aparentemente caóticas en un marco, formando una pintura en tinta y un boceto de pintura o un boceto de paisaje bien proporcionado. No hay colores brillantes en esta pintura, pero la imagen es bien proporcionada, transparente y clara. Cuando te atraiga esta sencilla imagen, no olvidarás buscar el significado simbólico que hay detrás de ella, y luego te sorprenderá descubrir cómo el autor transmite hábilmente su meditación filosófica: todo en este universo y en la vida es " Relativo", todo está interconectado.
Sí, cuando estás en el puente y miras el paisaje, naturalmente estás mirando el cuerpo principal del paisaje, y esos hermosos "paisajes" son las "cosas" que se pueden ver en la segunda línea, al mismo tiempo; En el espacio, los personajes y el escenario permanecen sin cambios, pero el estado perceptivo ha cambiado. Al mismo tiempo, otra "persona del paisaje" en el piso de arriba se ha convertido en el sujeto de "verte", la persona que originalmente estaba mirando el paisaje, ahora se ha convertido en el paisaje que se está mirando y el sujeto se ha convertido en el objeto. . Para fortalecer este pensamiento filosófico, el poeta introdujo inmediatamente la segunda línea del poema, que es una combinación de realidad e imaginación: "La luna brillante decora tus ventanas, / tú decoras los sueños de otras personas. Esta es una imagen, pero". ya no es lo mismo. En el marco, el gran tiempo y el espacio siguen siendo los mismos. La "decoración" de los dos poemas es sólo un recurso retórico exclusivo de la poesía. Si se escribiera como "brillar" o "entrar", no se convertiría en un poema. Puede ser alguien que regresa después de ver el paisaje, o puede ser que el camino no tenga nada que ver con otra persona. En definitiva, este "tú" puede ser "él" o "yo", no importa. Lo importante es la relatividad que muestra el intercambio de posiciones de sujeto y objeto. En el primer poema, "tú" es el tema del cuadro "Luz de luna junto a la ventana", y la "luna brillante" que brilla a través de la ventana es el objeto. No sé si en este momento y esta noche has entrado en el sueño de tu amigo y te has convertido en una "moda" en su sueño. El "otro" que sueña contigo se convierte en sujeto, y el "tú" que se convierte en soñador desempeña el papel de objeto. En estas imágenes significativas, el poeta transmite la filosofía de vida obtenida de su pensamiento intelectual, es decir, la experiencia poética del poeta más allá de sus emociones: en el universo y también en todo el proceso de la vida, todo puede ser relativo e interrelacionado. En la combinación de emociones, un momento puede durar para siempre; en el campo de la metafísica, como decía el poeta W. Blake, "un mundo en un grano de arena", en la vida y la moral, la vida y la muerte, la alegría y la tristeza, el bien; y el mal, la belleza y la fealdad y otros campos no están absolutamente aislados, sino relativos e interconectados. El poeta quiere decir que si las personas tienen una idea de esta verdad, no estarán limitadas por algunos conceptos seculares y no les importará si la tienen o no. Deben tener una comprensión profunda de la vida y del mundo, y alcanzar la libertad. y trascendencia.
En cuanto a sus antecedentes familiares cuando era niño.
Realmente no puedo ayudarte.
Si está satisfecho, adopte
o(≧v≦)o~~