Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Preguntas sobre traducción de palabras en chino clásico

Preguntas sobre traducción de palabras en chino clásico

1. Temas de la traducción al chino clásico

Biografía de Zuo Guangdou Translation Al comienzo de Tianqi, el tribunal discutió el nombramiento de Xiong Tingbi, Wei Yingjia y otros. Guangdou pelea solo y pelea escasamente, diciendo que Tingbi tiene talento.

Pero la cantidad no es ambiciosa. En el pasado, fue suficiente para defender la dinastía Liao, pero ahora es insuficiente para restaurar la dinastía Liao. Tingbi fue derrotado. En el otoño del tercer año, Shu pidió convocar a Wen Zhenmeng, Man Chaojian, Mao Shilong, Xu Daxiang, etc., y también suplicó convocar a Jichun y Fan Jishi. Ji Shi también habla de "mover el palacio".

Aquellos que sean diferentes a los demás no serán aceptados. En ese año, fue ascendido a Dali Cheng y ascendido a Shaoqing.

En febrero del próximo año rendirá homenaje al censor de Zuo Qiandu. En ese momento, Han Xu, Zhao Nanxing, Gao Panlong, Yang Lian, Zheng Sanjun, Li Banghua y Wei Dazhong estaban en lugares importantes y luchaban entre sí con el propósito de advertir. Las críticas se utilizan para descartar lo malo. y los que son honestos deben confiar en ellos, pero los que son tabú no pueden ser tolerados. Guangdou y Ruan Dacheng estaban en el mismo lugar que Shizhong y fueron reclutados en la capital. Todos los funcionarios y departamentos fueron entregados a Shizhong.

Si había vacantes, la primera persona en mudarse fue Shipu de. Dinastía Zhou, luego Dacheng y luego Dazhong. Dacheng invitó a Zhongzhi, pero Leshi Pu se negó a mudarse, pensando que era su propia tierra.

Zhao Nanxing lo odiaba y quería cambiar su caso a Dacheng. Dacheng sospechaba de Guangdou de su complot y lo odiaba mucho. Xiong Mingyu y Xu Liangyan querían ganar Qian

Ambos eran censores, pero Nanxing llevó a Guangdou a hacerlo y también odiaban a Guangdou. La gente de Jiangxi también utilizó su antiguo título de Dazhong, por lo que se casaron con él.

Durante el incidente, Fu Kui acusó a Guangdou y Dazhong de ser traidores en comparación con Wang Wenyan. Después de pelear y discutir, también calumnió al manager de Jie Dongchang, Xingfu.

Lo sucedió como hermano menor de Kun. Lo siento, volvamos a criticar a Guangdou. Simplemente lucha y suplica y el asunto se resolverá.

Yang Lian acusó a Wei Zhongxian y luchó contra él. También expuso los bienes robados de Cui Chengxiu con Panlong, enojando a Zhongxian y su grupo.

Él y Zhongxian compitieron con Nanxing, Panlong y Dazhong, y los segundos generales compitieron con Lian y Guangdou. Guangdou estaba tan enojado que acusó a Zhongxian y Wei Guangwei.

Se planearon treinta y dos decapitaciones. Planearon ejecutarlos el 2 de noviembre y enviar a sus esposas de regreso al sur con anticipación. Zhongxian Kouzhi, se tomó dos días libres para reunirse con los magistrados.

Ambos perdieron su estatus. El grupo de jóvenes se llenó de odio y reconstruyó la clásica prisión china. Salieron a la luz para luchar por la fama y enviaron enviados para arrestarlo. Los padres y los niños abrazaron a los caballos.

El primer aullido sacudió el campo, y los jinetes también derramaron lágrimas de nieve. Cuando llegue el momento, emitirá un edicto imperial y recibirá duras noticias. Xu Xianchun acusó falsamente a Yang Hao y Xiong Ting de aceptar sobornos. Lian y otros inicialmente se negaron a aceptar los sobornos, pero temieron ser torturados hasta la muerte por no aceptarlos.

Todos se acusaron falsamente y robaron veinte mil bienes robados. Zhongxian estaba corrigiendo su decreto y aún así ordenó a Xianchun que lo alcanzara cada cinco días sin ir a la corte.

Todos comenzaron a arrepentirse de su error de cálculo. Sun Qi se conoció en Rongcheng, también era un caballero íntegro. Luchó con Dingxing Luzheng y Jifu, quienes eran virtuosos y defendían el oro, y todos los seres vivos competían por él. Después de obtener miles de oro, planeó reemplazar al perdedor y retrasar su encarcelamiento. Sin embargo, Guangdou y Lian fueron asesinados por el carcelero el mismo día. Era el 20 y 6 de julio. quinto año del año, y era el año cincuenta y uno.

2. Ayúdame a encontrar 10 textos chinos clásicos con traducciones y preguntas urgentes

1. (2005 Shanghai) Lee lo siguiente y completa las preguntas 7-10 (10 puntos) Zheng Ren escapa del verano① Zheng Ren Los hay. que escapan del calor del verano bajo el bosque solitario ②, y las sombras se mueven durante el día, y se esconden en los pliegues ③ para evitar la sombra. Al anochecer, se sientan bajo los árboles Cuando la luna se mueve, las sombras se mueven, y. moverse hacia los pliegues para evitar la sombra, y sufren de rocío ④ en el cuerpo El yin excede ⑤ y el cuerpo está demasiado mojado Esto se debe a que uno es hábil en el día pero torpe en la noche. Notas] ① Escapar del verano: escapar del calor y disfrutar del frescor ② Bosque solitario: un árbol independiente ③衽(rěn): tumbado sobre una estera ④桡(rú): mojarse. "yu", aún mejor 7. Usa chino moderno para explicar las palabras resaltadas en el texto (4 puntos) (1) 衽为CE Yin ( ) (2) Su yin excede ( ) 8. Usa chino moderno para explicar. oración subrayada en el artículo. (2 puntos) Es hábil en el uso del día pero torpe en el uso de la noche 9. La expresión específica del "torpe" del pueblo Zheng (Expresa en tu propio idioma) (2 puntos) 10. Qué es esto. la fábula le dice a la gente que es (2 puntos) 2. (Ciudad de Linyi, 2005) Lea los siguientes dos pasajes chinos clásicos y responda las preguntas 6 a 9. Un trozo de comida, una sopa de frijoles, si lo consigue, vivirá. Si no lo obtienes, morirás. Si lo llamas, las personas que practican Tao no lo aceptarán; si lo das, los mendigos lo despreciarán. Si te lo das, no lo entenderás. Etiqueta y justicia. Si lo acepto, ¿cómo puedo agregarle diez mil campanas? Por la belleza del palacio, el apoyo de las esposas y concubinas y de las personas necesitadas que conozco, ¿debería ser mi esposa? No lo acepté por mi muerte corporal, pero ahora lo hago por la belleza del palacio; no lo acepté por mi muerte corporal, pero ahora lo hago por mis esposas y concubinas; No lo acepté debido a la muerte de mi cuerpo, pero ahora lo hago porque la gente pobre que conozco puede atraparme: ¿Está bien? Esto se llama perder la intención original (Seleccionado de "Lo que quiero pescar" de Mencio) Mencio dijo: "... la corona ① y ② del marido son ordenadas por el padre; cuando una mujer está casada, su madre la ordena. para ser despedido, a la puerta de la casa, dijo: "¡Cuando vayas a la casa de tu hija, debes respetarla y no desobedecer al Maestro!". Ser justo es ser obediente, y este es el camino. una concubina para vivir en el lugar más popular del mundo 6 y establecer la posición correcta en el mundo. Camina por el gran camino del mundo ⑧ si tienes la voluntad y la gente, síguelo 9; Si tienes voluntad, puedes seguir tu propio camino. Las riquezas y los honores no se pueden suprimir, la pobreza y la humildad no se pueden mover y el poder no se puede doblegar: a esto se le llama un verdadero hombre." (Extraído de "Mencius: Teng Wen Gong". ) [Nota] ① [Esposo] Hombre adulto ② [Corona] En la antigüedad, un hombre era llamado adulto cuando tenía veinte años y se llevaba a cabo una ceremonia de coronación ③ [Compañero] Enseñanza ④ [Maestro] Esposo ⑤ [. Concubina] Mujer, aquí "concubina" "Mujer" se usa junto con ⑥ [Guangju] una casa espaciosa, Mencius la usó como metáfora de "benevolencia" ⑦ [posición correcta] la posición correcta, Mencius la usó como metáfora de "ritual" ⑧ [ Dao] un gran camino, Mencio lo usó como metáfora de "rectitud" ⑨ [Yu] Sigue el camino 6. Explica el significado de las palabras puntuadas en las siguientes oraciones (2 puntos) ① Los pobres que conozco tienen que estar. Yo tengo: ② ¿Esto no está bien? Ya: ③ Ve a la casa de la hija: ④ El que considera la obediencia como lo correcto es el camino de una concubina. Obediencia: 7. Traduce las oraciones subrayadas en el texto (4 puntos) ① Wan Zhong lo acepta sin distinguir la etiqueta. y justicia, Wan Zhong lo acepta sin distinguir etiqueta y justicia, Wan Zhong lo acepta sin distinguir etiqueta y justicia, ¿Cómo puedo ser más leal a ti? ② Las riquezas y los honores no pueden moverse, la pobreza y la humildad no pueden moverse, y el poder no puede doblarse: a esto se le llama hombre de verdad 8. ¿Qué proposiciones expone Mencio en los artículos A y B? (4 puntos) Respuesta: 9. En los dos artículos A y B, ¿cuáles son los puntos en los que las opiniones discutidas por Mencio son consistentes? ¿Cuál es la diferencia? (3 puntos) Respuesta: 6. ①Obtener: Conocer la "virtud", ser agradecido (o bondad, favor) ②Tener: Detener ③Zhi: Ir a... ④Evitar: Obedecer (2 puntos, 1 punto por dos explicaciones) 7. ① Si aceptamos un salario de diez mil minutos sin distinguir si está acorde con la etiqueta, ¿qué beneficio nos traerá un salario de diez mil minutos? ② La riqueza no puede confundir mi corazón, la pobreza no puede cambiar mis aspiraciones y el poder no puede hacerme rendirme (4 puntos. 2 puntos por cada oración. No se requiere que sea completamente consistente con el texto original. La traducción es correcta y no hay error de lenguaje) 8. Texto A: significado La vida es más importante que la vida Cuando la justicia y la vida no pueden equilibrarse, uno debe sacrificar su vida por la justicia (o no debe "perder la intención original" bajo ninguna circunstancia). Un verdadero hombre debe tener la capacidad de "no dejarse conmover por la riqueza, la pobreza o la humildad, y por la fuerza pero no doblegarse". La integridad de la gente debe adherirse a la benevolencia, la rectitud y la etiqueta (o la gente debe adherirse a la benevolencia, rectitud y propiedad) (4 puntos, 2 puntos cada uno) 9. Uno debe prestar atención a la "rectitud" al tratar con el mundo (1 punto) Ambos artículos expresan la necesidad de que un hombre tenga el carácter de perseguir la "rectitud", pero el texto B también incorpora las ideas de Mencius sobre "benevolencia" y "propiedad" (2 puntos) 3. 2005 Ciudad de Linyi (para la Zona Experimental de Reforma Curricular) Lea los siguientes dos pasajes chinos clásicos y responda 6- Pregunta 9. [A] El príncipe dijo: La iluminación de Zhongyong es recibida por el cielo. El cielo para su aceptación es que los sabios están lejos de las personas talentosas. Si todos lo matan, los demás no lo aceptarán. acéptalo. El cielo que lo acepta es una persona tan virtuosa, y la persona que no lo acepta es para todos;

¿Es sólo para todos? (Extracto de "Shang Zhongyong") [B] La gente está aprendiendo y si no progresan todos los días, se retirarán. Si estudias solo y sin amigos, te sentirás solo y será difícil tener éxito si te quedas. En un lugar durante mucho tiempo, te infectarás sin darte cuenta. Desafortunadamente, serás pobre en una zona remota, donde no hay carros ni caballos, aún así debemos investigar eruditamente y consultar a los antiguos para descubrir qué es lo correcto. y mal. Podemos obtener cincuenta y seis de cada diez si no salimos de casa ni estudiamos. Aunque estos eruditos son tan buenos como Zi Gao y Yuan Xian, no serán de ninguna utilidad para el mundo. "En una ciudad con diez casas, debe haber alguien tan leal y digno de confianza como Qiu, que no esté tan ansioso por aprender como Qiu". Como un sabio como Confucio, todavía tenía que estar ansioso por aprender. ¿No puede la gente hoy alentarlo? (Extracto de "Carta a los amigos" de Gu Yanwu) [Notas] ① [Lujo] unilateral, superficial ② [Capital] enredado ③ [Revisión] detallada ④ [Ji] investigación, casi. ⑥[ Zi Gao, Yuan Xian] Discípulos de Confucio. ⑦ [鑑] lugar, ⑧ [Qiu] Confucio. ⑨ [Mian] Diligencia, trabajo duro 6. Explique el significado de las palabras puntuadas en las siguientes oraciones. ) ① Los soldados son para todos Muerte: ②La persona que la recibió de otros no vendrá a ella: ③Desafortunadamente y en un área remota: ④Al final, no ayudará al mundo: 7. Traduce las oraciones subrayadas en el artículo al Chino moderno. (4 puntos) ① El que lo recibe del Cielo es que los sabios están muy por delante de sus talentos ② La gente está aprendiendo, y si no progresan todos los días, retrocederán. habla de "convertirse en un talento" y el artículo B habla de "hacer conocimiento". Los dos enfatizan puntos diferentes. Hable sobre las diferencias específicas según su comprensión. (3 puntos) 9. Tanto el artículo A como el B son muy diferentes. argumentativo Intente resumir los contenidos principales discutidos en los dos artículos respectivamente (4 puntos) Artículo A: Texto B: 6. ① Finalmente ② llegó al ③ lugar (respuestas como "límite" y "región" también son correctas) ④ Ayuda. (2 puntos, 1 punto por cada dos explicaciones correctas) 7. ① Su talento es más talentoso que el de la gente común. Las personas son mucho más altas ② Las personas tienen conocimiento, y si no progresan todos los días, retrocederán todos los días (4 puntos 2 puntos por cada oración, no se requiere que el texto sea consistente, la traducción es correcta y no hay problemas de idioma) 8. El artículo A enfatiza que para convertirse en un talento, además de "Además del "El cielo de recibir", también necesitamos "la persona que lo recibe". El artículo B enfatiza que para aprender es necesario tener amigos que investiguen, estudiar seriamente los principios del libro y salir a estudiar y vivir (o amplía tus horizontes) [3 puntos. Respuesta correcta al artículo A.

3.

Paso 1: Explore las preguntas rápidamente. Las preguntas extracurriculares del examen de lectura de chino clásico tienen una característica: algunas opciones de preguntas proporcionan el significado de ciertas palabras clave en el texto; algunas preguntas indican el contenido principal del clásico; Examinar el texto en chino ayudará a los estudiantes a comprender inicialmente el significado general del texto en chino clásico. Por lo tanto, al recibir un pasaje extracurricular de lectura en chino clásico, primero debe examinar rápidamente las preguntas después del pasaje. En términos generales, pasajes extracurriculares de lectura en chino clásico. A cada párrafo se le asignará un título, y la mayoría de los títulos resumen el contenido principal del artículo en chino clásico. Por ejemplo, en una prueba, un pasaje extracurricular de lectura en chino clásico de "Chu Ren Xuezhou". " fue probado. El título de esta estructura sujeto-predicado resume. Podemos conocer el contenido principal del párrafo después de leer el título. En resumen, analizar cuidadosamente el título del párrafo puede permitirnos comprender rápidamente el contenido principal del chino clásico. texto Paso 3: Lea rápidamente el texto completo lectura extracurricular en chino clásico con anotaciones. En los pasajes, generalmente se dan comentarios para algunas palabras en chino clásico difíciles de entender. Estos comentarios ayudan a los estudiantes a comprender con precisión el contenido principal del texto en chino clásico. , No ignore estos comentarios, lea el texto completo rápidamente con los comentarios. Además, cabe señalar que al leer el texto completo, si encuentra "obstáculos", no se detenga a pensar mucho, continúe leyendo. En resumen, lea el texto completo rápidamente, sin intentar comprenderlo por completo, para que pueda comprender el significado general del artículo. Eso es todo: “Recetar el medicamento adecuado al caso” para responder la pregunta. Hay tres tipos de preguntas extracurriculares de lectura en chino clásico, a saber, preguntas de explicación de palabras, preguntas de traducción de oraciones y preguntas de comprensión de contenido. Se utilizan diferentes métodos de resolución de problemas para diferentes preguntas: (1) Preguntas de explicación de palabras: la mayoría de estas preguntas son para examinar el fenómeno. de polisemia en palabras de contenido en chino clásico, y estas palabras de contenido en chino clásico son básicamente lo que los estudiantes han aprendido en chino clásico en clase. Al resolver preguntas, primero deben aplicar los métodos que hemos aprendido. El significado de las palabras de contenido en chino clásico es luego. verificado junto con el contexto. Si el significado es fluido y fluido, es la respuesta correcta (2) Pregunta de traducción de la oración: la oración traducida debe traducirse a forma libre sobre la base de la traducción literal. las palabras clave en el borrador Explíquelo (traducción literal); luego, escriba el significado general de la oración (traducción libre). Al traducir la oración, debe prestar atención a las siguientes cuestiones: ① Número de año, nombre de la persona. nombre del lugar, nombre oficial, nombre de las cosas, título del libro, nombre del país, etc. Algunos sustantivos deben mantenerse tal como están sin traducción. Por ejemplo: "En la primavera del cuarto año de Qingli (nombre del año), Teng. Zijing (nombre de la persona) fue relegado al condado de Baling (nombre del lugar)". Esta oración se puede traducir como: En la primavera del cuarto año del período Qingli, Teng Zijing fue degradado. Oficial, se convirtió en prefecto del condado de Baling ② Las palabras que no tienen significado real en la oración deben eliminarse, por ejemplo: "Chen Shengzhe, nativo de Yangcheng". "Zhe...ye" expresa juicio y no tiene significado, por lo que debe eliminarse. : Chen Sheng es de Yangcheng ③ Hay algunos patrones de oraciones especiales en chino clásico (como inversión de sujeto-predicado, preposición de objeto, posposición de adverbios, etc.) que son diferentes del orden de las palabras del chino moderno, por lo que es necesario. cometer algunos errores al traducir Ajustes apropiados Por ejemplo: "¡Es muy desfavorable para ti (inversión de sujeto y predicado)!" Esta oración se puede traducir como: Tu falta de inteligencia es demasiado grave ④ Si la oración traducida es una oración omitida. debe Se agregan los ingredientes omitidos. Por ejemplo: "Naidan escribió en seda que decía 'Rey Chen Sheng' (el tema se omite)". 'King Chen Sheng' sobre la seda. Palabras. (3) Preguntas de comprensión del contenido Hay tres formas de resolver este tipo de preguntas: primero, responda citando oraciones del texto original; segundo, responda extrayendo palabras clave del original; texto; tercero, responda organizando el texto con sus propias palabras. Tres métodos, la tasa de precisión de la respuesta es mayor con el primer y segundo método. 4. Traducción y título del capítulo 9 del chino clásico

El autor original pudo haberle preguntado a Confucio: "¿En qué se parece Yan Hui a un ser humano?". Él dijo: "Una persona benevolente.

Qiu Furu también lo es: "¿En qué se parece Zigong a un ser humano?", Dijo Bin. "¿En qué se parece Zigong a un ser humano?" : "Qiu puede ser amable y tolerante, discutir y ser lento, valiente y tímido. Con las habilidades de tres hijos, Yi Qiu puede hacer una cosa, pero Qiu no puede hacerlo".

Confucio lo sabía qué hacer. A Qin Niu le faltaba un camino en las montañas y se encontró con ladrones. Le quitaron el carro y el caballo, desataron su litera y se llevaron la ropa y la colcha.

Cuando alguien roba algo, lo recordará. No tendrá miedo de su apariencia ni se preocupará por sus aspiraciones, sino que estará feliz y satisfecho de sí mismo. Luego, el ladrón preguntó: "Le quité la propiedad a su hijo y le robé con un cuchillo, pero su voluntad no fue movida. ¿Por qué?", ​​Dijo Qin Niuque, "El propósito de los carros y los caballos es transportar el cuerpo, y el propósito de La ropa es para cubrir el cuerpo. Los santos no hacen esto". El ladrón se miró y dijo con una sonrisa: "Si no dañas tu vida con el deseo y no dañas tu cuerpo con beneficios, entonces el Los santos de este mundo definitivamente me respetarán." Por el bien de las cosas.

"

Luego lo mató. Puede saber sabiendo, pero no puede saber sabiendo y no sabe; puede ser valiente y atreverse, pero no puede ser valiente y no atreverse.

Dondequiera que haya un camino No faltan los que deberían morir, y pueden evitar desastres, por eso el mundo sabe por qué actúan por su cuenta, pero se desconoce por qué actúan como humanos. No se sabe lo que discuten.

La gente puede hacerlo con Zhao Zhao. En Mingming, es casi tan bueno como dice "Poesía" del Tao: "La gente también tiene palabras, y no hay sabiduría sin tontos". "

Así se llama. ("Huainanzi·Volumen 18·Lecciones humanas (Parte 2)") Traducción Alguien le preguntó a Confucio: "¿Qué clase de persona es Yan Hui? Confucio respondió: "Es un hombre amable".

No soy tan bueno como él. Alguien volvió a preguntar: "¿Qué clase de persona es Zigong?" Confucio respondió: "Es un hombre bueno en retórica".

No soy tan bueno como él. Volvió a preguntar: "¿Qué clase de persona es Zilu?" Confucio respondió: "Es un hombre valiente".

No soy tan bueno como él. El invitado dijo: "Tres de ellos son mejores que tú, pero todos se convierten en tus alumnos y escuchan tus enseñanzas. ¿Por qué?" Confucio dijo: "Pero yo, Confucio, soy amable y decidido, bueno discutiendo pero a veces torpe, valiente y tímido".

No estoy dispuesto a cambiar las fortalezas de los tres por mi forma de vida. "Confucio sabía cómo usar sus propias fortalezas y debilidades.

Qin Niuque pasó junto a una montaña y se encontró con un grupo de ladrones. Los ladrones le quitaron el carruaje y los caballos, le desataron los bolsillos y el bambú. También se llevaron su ropa y su colcha. Cuando los ladrones se fueron, volvieron a mirar a Qin Niuque y vieron que en lugar de parecer asustado o triste, Qin Niuque parecía muy feliz y un poco tranquilo.

Los ladrones le preguntaron a Qin Niuque. : "Te robamos tus pertenencias y te amenazamos con un cuchillo, pero tu rostro no cambió y tu corazón no latía. ¿Por qué?" Qin Niuque respondió: "Se utilizan carros y caballos para que la gente cargue y monte, y se utiliza ropa para cubrir la figura. Un santo no dañará su cuerpo ni su mente porque aprecia estas posesiones que nutren y protegen su cuerpo". . Los ladrones se miraron unos a otros y sonrieron después de escuchar esta idea, y dijeron: "Este hombre sabe que no debe dañar su cuerpo y su mente con deseos materiales, y no arrastra su cuerpo hacia abajo para obtener ganancias. Hoy es un santo".

Si una persona así va a ver al rey con una charla tan elevada y es reutilizada, definitivamente nos tratará en serio. "Entonces los bandidos regresaron y mataron a Qin Niuque.

Este Qin Niuque podía usar su sabiduría para demostrar que lo sabía todo, pero no podía ocultar su inteligencia ni pretender ser inteligente. Estar confundido para evitar la muerte. Qin Niuque se atrevió a mostrar su valentía, pero no se atrevió a mostrar su "debilidad". Cualquier persona sabia puede hacer frente a las emergencias sin parecer indefenso y siempre puede resolver los desastres. >

Si solo conoces las razones por las que haces algo, pero no conoces las razones por las que otros hacen algo, y te conoces a ti mismo pero no conoces al enemigo, entonces esa persona todavía está lejos de las cosas complicadas. Está lejos de ser estudiado a fondo. Si una persona puede entrar en el reino del caos y la sabiduría desde su comprensión original, no estará lejos del camino.

El "Libro de los Cantares" dice: ". Esto lo han dicho algunos filósofos. "Esta es la verdad.

33. La interpretación incorrecta de las palabras agregadas en las siguientes oraciones es A. Servir para el maestro: conducir B. Al Qin Niu le faltaba un camino en las montañas y fue asaltado Camino: camino de montaña C. Devolver un ladrón y mirar hacia atrás: mirar hacia atrás D. Por tanto, lo más preciado del mundo: to... es lo más preciado 34. El que tiene diferentes significados y usos. de las palabras funcionales agregadas en cada uno de los siguientes grupos es A. Y servir como maestro Gongshu Ban es una escalera para mí B. Jiezi se despierta con un cuchillo y puede decirlo por escrito C. Los ladrones se miran y sonríen y dicen que van hacia la mañana y regresan al anochecer D. Se dice que esto está preocupado por las preocupaciones del mundo de antemano 35. Los siguientes pares Una de las generalizaciones o interpretaciones incorrectas del contenido de este artículo es que A. Confucio pudo ver que no era tan bueno como Yan Hui en "benevolencia", inferior a Zigong en "discusión" e inferior a Zi Lu en "valentía B. Cuando Qin Niu Que se enfrentó a un grupo de ladrones, en lugar de estar asustado y preocupado". , en realidad se veía muy feliz, hablando y riendo libremente.

C. Los ladrones vieron que Qin Niu Que no fue dañado por los deseos materiales. El cuerpo y la mente son respetados por el santo que no lo arrastra. cuerpo con fines de lucro. D. Este artículo hace un marcado contraste entre Confucio y Qin Niuque, criticando la agudeza de Qin Niuque y elogiando la gran sabiduría de Confucio

36. Traduzca las oraciones subrayadas en el párrafo de texto anterior. al chino moderno.

Qiu puede ser benevolente y tolerante, discutir y ser tímido, valiente y tímido. Con las habilidades de los tres hijos, Yi Qiu puede hacer una cosa y Qiu Fu puede hacerlo.

Respuesta de referencia: 33. B camino: sustantivo como verbo, caminar por el camino. 34. AA, es: una preposición, que indica ser pasivo.

Verbo, construir; B. Con: preposición, uso.

C. Er: conjunción, que indica modificación. D. Palabras auxiliares estructurales, auxiliares para indicar la preposición del objeto, sin significado real.

35. C Los ladrones finalmente regresaron y mataron a Qin Niuque. 36. Yo, Confucio, soy amable y decidido, bueno discutiendo pero a veces torpe, valiente y tímido.

No estoy dispuesto a cambiar las fortalezas de los tres por mi forma de vida. 5. Encuentre 5 artículos extracurriculares en chino clásico (solicite el texto original, título de traducción)

El texto original es "Discusión con los funcionarios sobre cómo detener el robo" ("Zizhi Tongjian" de Sima Guang).

O por favor (alguien defiende) reforzar la ley para prohibirlo. El emperador (Taizong) dijo: "¡La razón por la que la gente es ladrona es que tienen impuestos elevados y servidumbre pesada, funcionarios codiciosos y tienen hambre y frío, por lo que no tienen tiempo para preocuparse por la integridad! Debo eliminar la extravagancia y ahorrar dinero, aligerar el trabajo y los impuestos y elegir funcionarios honestos. Si la gente tiene suficiente comida y ropa, no les robarán y utilizarán la ley. "Después de unos años, el mar estará en paz, los caminos estarán en paz. no serán recogidos, las casas no estarán cerradas y los comerciantes podrán permanecer en la naturaleza.

Traducción El emperador y sus ministros discutieron cómo detener a los ladrones. Hubo peticiones de que se aplicaran leyes penales severas para detenerlo.

El emperador sonrió y dijo: "La razón por la que la gente se convierte en ladrones es porque hay demasiados impuestos, demasiado trabajo y servicio militar, los funcionarios son codiciosos y la gente no tiene suficiente para comer". y no tenemos suficiente ropa para vestir. Esto es cierto. Problema, por eso no nos importa la vergüenza. Debemos deshacernos del lujo, ahorrar gastos, reducir el trabajo obligatorio, recaudar menos impuestos, seleccionar y nombrar funcionarios honestos, para que Si la gente tiene suficiente comida y ropa, entonces, naturalmente, no lo harán. ¿Por qué deberíamos aplicar leyes penales severas para los ladrones? A partir de entonces, después de unos años, el mundo estaba en paz, nadie recogía las cosas de otras personas que caían al suelo. camino y lo tomaron como propio, no era necesario cerrar las puertas y los comerciantes y viajeros podían dormir al aire libre.

Texto original "El enviado de Qi preguntó a la emperatriz Zhao Wei" (Política de los Estados Combatientes). ) El enviado del rey de Qi le preguntó a la emperatriz Zhao Wei. Antes de enviar la carta, la emperatriz Wei le preguntó al enviado: "¿Estás bien?" ¿Está bien la gente? ¿Está bien el rey? El mensajero no dijo nada, pero dijo: "Se me ha confiado el poder del enviado. Ahora no le pregunto al rey, sino primero sobre la época y el pueblo. ¿Cómo puedo ser primero humilde y luego noble? ?" La reina Wei dijo: "No".

¿Cómo puede haber personas si no hay edad? Si no tienes pueblo, ¿cómo vas a tener un rey? ¿Entonces hay quienes abandonan lo básico y preguntan por lo último? " Traducción: Después de que el rey Qi Xiang envió un enviado a saludar a Zhao Wei, antes de abrir la carta, Zhao Wei le preguntó al enviado: "¿Está bien la cosecha este año? ¿La gente está feliz? ¿Está bien tu rey? El enviado estaba un poco descontento y dijo: "El rey me ordenó saludar a la Reina Madre. No preguntaste primero sobre la situación de nuestro rey, sino sobre la situación de Nian Cheng y la gente. Isn ¿No es esto un poco humilde antes de ser respetuoso?" " Zhao Wei respondió más tarde: "No se puede decir eso. Si no hay madurez, ¿cómo puede prosperar la gente? Si no hay pueblo, ¿cómo se puede respetar al rey en el sur? ¿Hay alguna razón para abandonar lo básico y hacer las últimas preguntas? "Texto original "Registros del amor al estudio y la diligencia al final de Renren" (de "Registros de suplementos" de Wang Jia) Al final de su mandato, tenía catorce años. Comenzó sus estudios como maestro y no tenía miedo de los peligros.

Cada frase: (Si una persona no aprende, ¿cómo puede tener éxito? ?) O debajo de los árboles, tejiendo pasto con techo de paja en un convento, cortando espinas para hacer corrales y tallando. savia de árbol en tinta; de noche, leyendo a la luz de las estrellas, o en la oscuridad, atando cáñamo y artemisa para iluminarse

(Los discípulos apreciaban su diligente estudio y a menudo se cambiaban de ropa con ropa limpia. ropa.) Las últimas palabras de la amonestación fueron: "Si una dama está ansiosa por aprender, seguirá existiendo incluso si muere; si no es una erudita, seguirá viva". "

Traducción: Cuando tenía catorce años al final de mi mandato, no tenía un maestro fijo para mis estudios. No tenía miedo de las largas distancias, los peligros y los obstáculos mientras llevaba una estantería a la espalda. . A menudo digo: "Si la gente no estudia, ¿cómo pueden tener éxito? ”

A veces me inclinaba bajo los árboles, tejía hierba cogon blanca para hacer una pequeña casa con techo de paja, cortaba palos de zarzo para hacer bolígrafos y usaba savia como tinta. Por las noches, leía bajo las estrellas y la luna. , y si estaba oscuro (si estaba oscuro), ataba artemisa para hacer un bolígrafo, ilumínalo tú mismo.

Escribe lo que quieras en su ropa para recordarlo. mucho, así que le cambiaron ropa limpia por su ropa sucia.

Si (él) no es un santo, no lo leerá. Cuando estaba a punto de morir, advirtió: "A la gente le gusta". estudian, aunque estén muertos, seguirán vivos; los que no aprenden, aunque estén vivos, son sólo zombis." ”

El texto original es "Zheng Aprendí a construir un Gai" ("Yu Ion Zheng Zhi de Liu Ji aprendió a construir un Gai". Hubo una sequía severa durante tres años y fue inútil. Fue abandonado y convertido en paja.

Después de tres años de fuertes lluvias y sin uso, sigue siendo una funda. Poco tiempo después comenzaron los robos y toda la gente usó sus uniformes militares, quedando solo aquellos que podían usarlos.

Si quieres aprender a ser soldado, serás viejo. Cuantos más buenos agricultores haya, cuanto más caven campos para cultivar arroz, sufrirán anegamientos durante tres años.

La gente dice que es mejor soltar agua para sembrar mijo, pero no escuchan, y si siguen igual, significa que ha habido una sequía severa durante años consecutivos. Si calcula sus ganancias, pagará sus pérdidas y ganará.

Por eso se dice: "La gente seca tiene barcos, la gente caliente tiene pieles. ¡Este es un dicho famoso en el mundo!" Traducción: Un compatriota del estado de Zheng aprendió a fabricar ropa para la lluvia. Lo aprendió en tres años, pero cuando hubo una sequía severa, lo hizo.

Dejó la ropa de lluvia y empezó a aprender a usar mandarina (un utensilio para ir a buscar agua). Aprendió a hacerlo durante tres años, pero llovió mucho y volvió a ser inútil. Entonces regresó y rehizo la ropa de lluvia.

Pronto los ladrones comenzaron a aparecer en manadas, y todas las personas vestían uniformes militares (los uniformes militares pueden proteger contra la lluvia) y pocas personas usaban ropa para la lluvia. Quería volver a aprender a fabricar armas, pero era viejo y ya no podía hacerlo.

(Después de que Yu Lion se enteró de esto, dijo: "Hay muchas cosas en la vida que los humanos no pueden decidir. Todas están determinadas por Dios. Sin embargo, aunque Dios determina qué tecnología aprender debe ser determinado por Dios". Lo decidió la familia. El compatriota era responsable del resultado).

Había un hombre en el estado de Yue que era bueno en la agricultura. Cultivaba terrenos baldíos y cultivaba arroz, pero encontró dificultades cada tres años. Las inundaciones. La gente decía que debían plantar mijo después del drenaje, pero él no escuchó, la sequía continuó durante dos años consecutivos. y descubrió que había compensado la mala cosecha anterior. Hay un excedente. Entonces dijo: "Cuando hay sequía, hay que preparar barcos, y cuando hace calor, hay que coser abrigos de piel".

Qué dicho más famoso en el mundo. "Texto original "La biografía de Wen Tianxiang" ("Historia de la dinastía Song") Tianxiang llegó a Chaoyang y vio a Hongfan. Le ordenó que se inclinara ante él, pero él se negó.

Luego Hongfan lo saludó. como invitado y fue a Yashan con él. Le envió una carta a Zhang Shijie y decía: "No puedo defender a mis padres, así que enseño a la gente a rebelarse contra ellos. ¿Está bien?". "La pista es sólida, pero hay algunos poemas extranjeros escritos en el libro.

Hay un dicho al final: "Nadie ha muerto en vida desde la antigüedad, dejando un corazón leal para iluminar. "Hong Fan sonrió y se detuvo.

La montaña del acantilado se rompió y se celebró una reunión de vino en el ejército. Hongfan dijo: "El país ha perecido y la lealtad y la piedad filial del primer ministro han desaparecido. "Cualquiera que pueda cambiar de opinión y servir a la dinastía Song será digno de convertirse en primer ministro". "

Tianxiang rompió a llorar y dijo: "No puedes matar a tu país si mueres. ¡Es un pecado morir como ministro! "Traducción: Wen Tianxiang fue llevado a Chaoyang. Cuando vio a Hongfan, los escoltas le pidieron que fuera a verlo, pero Wen Tianxiang insistió en no hacerlo. Hongfan lo recibió como invitado, fue con él a Yashan y preguntó. Wen Tianxiang para hacerlo. Le escribió a Zhang Shijie y le ordenó que se rindiera. Wen Tianxiang dijo: "No puedo servir a la patria, sino enseñarme a dejar que la gente traicione a su propio país. ¿Cómo puedo hacer esto?". "Hongfan todavía le pidió que escribiera una carta de rendición, por lo que Wen Tianxiang no tuvo más remedio que darle los poemas y ensayos que escribió cuando cruzó el océano Lingding. Al final del poema, había una frase: "Desde la antigüedad , nadie ha muerto y su lealtad será recordada por la historia ". Ver Hongfan Después de eso, ya no mencionó el asunto. Más tarde, cuando Yashan fue violado, Hongfan celebró una celebración del vino en el ejército. Hongfan dijo: "Tu país ". 6. Cómo traducir palabras y frases en chino clásico

Habilidades de resolución de problemas en chino clásico 1. Resuelve el texto con preguntas. Leer chino clásico es relativamente difícil y la mayoría de los estudiantes a menudo no lo entienden después de leerlo una vez. En este momento, debe examinar rápidamente los requisitos de las preguntas de la prueba, especialmente la pregunta de juicio resumida del contenido final, léala detenidamente para comprender el contenido general del texto completo, porque a menudo hay un elemento en esta pregunta que no se ajusta al original. El texto y los otros tres elementos son correctos. Incluso si hay un error, a menudo es una cuestión de detalles. Luego, al interpretar la última pregunta, comprenderá inmediatamente el contenido del texto completo y luego leerá el texto original, obtendrá el doble de resultado con la mitad del esfuerzo y convertirá las dificultades en fáciles. 2. Usar texto para interpretar texto. Usar texto para interpretar texto es usar las palabras del artículo para resolver el problema. Varios factores en el artículo tienen una relación mutuamente restrictiva y mutuamente explicativa, lo que es una base para que los lectores interpreten el artículo. Por ejemplo, la pregunta de la prueba de 1994, "Respeta a los mayores del este, si no haces nada, tú". Siempre conseguirás arroz, así que ¿por qué comer solo en vano?" Encantador". "Baican" significa arroz blanco, porque el texto de arriba dice "se puede conseguir arroz blanco con un salario mensual...". 3. Anota el texto. Los ensayistas chinos clásicos darán algunas notas, que a menudo pueden ser de gran ayuda para resolver problemas. Por ejemplo, hay una frase en la pregunta de la prueba de 1991: "Muchas personas que lo saben ridiculizan al tío Duan, Zhouxu". El interrogador hizo anotaciones sobre "Tío Duan, Zhouxu" y, basándose en las anotaciones, se hizo una pregunta: " Para el Rey Langnan Evil King, la mayoría de las personas conocedoras han ridiculizado a Shu Duan, Zhou Xu, la razón es (qué). "Esto en realidad pone a prueba la capacidad de los estudiantes para interpretar el texto con hechos". Al responder oraciones traducidas, debes combinarlo con el contexto y ser bueno para entender las cosas.

Por ejemplo, en 1994, si se usa la palabra "dar" en la oración "dar para apoyar", parece que se puede decir como "dar a" o "hacer... abundante". Pero desde un análisis racional, sólo podemos elegir "hacer... abundante". Porque, como funcionario retirado, He Ziping "dedicó todos sus esfuerzos" a no conformarse con el apoyo ordinario, sino a "hacerlo abundante". Otro ejemplo es la traducción de "apoyar a una familia privada", ¿es "apoyar a la madre en el hogar" o "apoyar a la madre en el manejo del hogar"? Independientemente del significado prescriptivo de la palabra, desde un punto de vista puramente emocional, no se puede decir que sea "ayudar a la madre a administrar la casa". Porque la importante tarea de "gestionar la familia" todavía recae en su madre, que tiene casi ochenta años. ¿Cómo puede He Ziping ser filial?

Paso uno: explore las preguntas rápidamente

Las preguntas extracurriculares del examen de lectura de chino clásico tienen una característica: algunas opciones de preguntas proporcionan el significado de ciertas palabras clave en el texto, algunas preguntas indican la principal; Contenido del chino clásico. Examinar las preguntas ayudará a los estudiantes a comprender inicialmente el significado general de los textos chinos clásicos. Por lo tanto, cuando reciba un pasaje extracurricular de lectura de chino clásico, primero debe examinar rápidamente las preguntas posteriores al pasaje.

Paso 2: Analice cuidadosamente el título

En términos generales, los pasajes extracurriculares de lectura de chino clásico recibirán títulos. Los profesores deben guiar a los estudiantes para que presten atención y analicen cuidadosamente los títulos de los pasajes. Porque la mayoría de los títulos resumen el contenido principal del texto chino clásico. Por ejemplo, en una prueba, se probó un pasaje de lectura extracurricular de chino clásico llamado "Chu Ren Xuezhou". El título de esta estructura sujeto-predicado resume el contenido principal del párrafo. Conocemos el contenido principal del párrafo después de leer el título. En resumen, un análisis cuidadoso de los títulos de los pasajes puede permitirnos comprender rápidamente el contenido principal de los textos chinos clásicos.

Paso 3: Lea el texto completo rápidamente con anotaciones.

En los pasajes extracurriculares de lectura de chino clásico, generalmente se dan anotaciones para algunas palabras chinas clásicas difíciles. Estas anotaciones ayudan a los estudiantes a comprender con precisión el contenido principal de los textos chinos clásicos. Por lo tanto, los profesores deben recordar a los estudiantes que no ignoren estas anotaciones, sino que lean rápidamente el texto completo junto con las anotaciones. Además, cabe señalar que los profesores deben recordar a los estudiantes que cuando encuentren "obstáculos" en el proceso de lectura del texto completo, no deben detenerse a pensar mucho, sino continuar leyendo. En resumen, lea todo el texto rápidamente, sin intentar comprenderlo por completo. Sólo sea capaz de comprender el significado general del artículo.

Paso 4: “Recetar el medicamento adecuado” para dar respuesta al problema.

Hay tres tipos de preguntas extracurriculares de lectura en chino clásico: preguntas de explicación de palabras, preguntas de traducción de oraciones y preguntas de comprensión de contenido. Se utilizan diferentes métodos de resolución de problemas para diferentes preguntas:

(1) Preguntas de explicación de palabras: la mayoría de estas preguntas tienen como objetivo examinar el fenómeno de la polisemia en palabras de contenido del chino clásico, y estas palabras de contenido del chino clásico son básicamente Los estudiantes han estudiado chino clásico en clase. Al resolver problemas, primero debemos aplicar los significados de las palabras chinas clásicas que hemos estudiado y luego verificarlos con el contexto. Después de comprobar que los significados son fluidos, la respuesta es correcta.

(2) Pregunta sobre traducción de oraciones: la oración traducida debe ser una traducción libre basada en una traducción literal. Primero, explique el significado de las palabras clave del borrador (traducción literal), luego escriba el significado general de la oración (traducción libre); Al traducir oraciones, debe prestar atención a las siguientes cuestiones: ① Los nombres propios como nombres de años, nombres de personas, lugares, nombres oficiales, nombres de cosas, títulos de libros y nombres de países deben conservarse como están sin traducción. Por ejemplo: "En la primavera del cuarto año de Qingli (nombre del año), Teng Zijing (nombre de la persona) fue relegado al condado de Baling (nombre del lugar)". Esta oración se puede traducir como: En la primavera del cuarto año de Qingli, Teng Zijing fue degradado y se convirtió en prefecto del condado de Baling ② Las palabras que no tengan significado real en la oración deben eliminarse. Por ejemplo: "Chen Shengzhe es de Yangcheng". "Zhe...ye" significa juicio, que no tiene sentido y debe eliminarse. Esta frase se puede traducir como: Chen Sheng es de Yangcheng. ③Algunos patrones especiales de oraciones en chino clásico (como inversión sujeto-predicado, preposición de objeto, posposición adverbial, etc.) son diferentes del orden de las palabras del chino moderno, por lo que se deben realizar los ajustes apropiados durante la traducción. Por ejemplo: "¡Es muy, muy injusto contigo (inversión de sujeto y predicado)!" Esta frase se puede traducir como: Tu falta de inteligencia es demasiado grave. ④ Si la oración traducida es una oración omitida, se deben agregar los elementos omitidos. Por ejemplo: "Naidan escribió en la seda que decía 'Rey Chen Sheng' (el sujeto se omite)". Esta oración se puede traducir como: Ellos (el sujeto) usaron cinabrio para escribir las tres palabras 'Rey Chen Sheng' en la seda.

(3) Preguntas de comprensión de contenidos. Hay tres formas de resolver este tipo de preguntas: primero, responder citando oraciones del texto original; segundo, responder extrayendo palabras clave del texto original; tercero, organizar la respuesta del texto con sus propias palabras; De los tres métodos, el primero y el segundo tienen una mayor precisión de respuesta.