Colección de citas famosas - Frases motivadoras - ¿Qué quiso decir Zeus en la antigüedad?

¿Qué quiso decir Zeus en la antigüedad?

Si, pronunciación Pinyin: sθ, en la antigüedad significaba:

1, usado como verbo, traducido como "picar" o "picar".

¿Por ejemplo, “El Libro de los Cantares”? Puerta del sepulcro: "La puerta del sepulcro tiene espinas, y el hacha se apoya en ella."

Hay espinas y plantas al lado de la puerta del sepulcro. Golpéalos con un hacha.

2. Cuando se usa como pronombre, se puede traducir como "esto", "esto" y "aquí".

Por ejemplo, "Prefacio a la colección Lanting": "Los visitantes posteriores también se sienten amables".

Traducción: las personas que lean este artículo en las generaciones futuras también sentirán lástima por este artículo. .

3. Como conjunción, expresa compromiso. Suele usarse al comienzo de oraciones condicionales complejas y puede traducirse como "entonces", "otra vez" y "otra vez";

Por ejemplo, "Voy a servir al país": "El rey es inocente y todos en el mundo hablan en serio".

Si el rey no te culpa, entonces toda la gente del país El mundo se unirá a ti.

4. La palabra "是" se usa como partícula para expresar relaciones estructurales. Se usa entre frases verbales y de objeto invertidas para indicar que el objeto está adelantado. ¿usar? Hay muy pocos casos.

Por ejemplo, "El Libro de los Cantares·Jingfeng·Julio": Un amigo bebió y mató un cordero.

* * *Bebió dos granos de vino y mató al cordero y al cordero.

5. Como partícula modal, se usa en el medio o al final de una oración, similar a "xi", y puede traducirse como "ah" (las cosas usadas en la oración también pueden traducirse como "ah"). ser traducido). ? Se encuentra comúnmente en El Libro de los Cantares.

Por ejemplo, “El Libro de los Cantares·Xiaoya·Futian”: Es pedir mil almacenes, pero pedir mil cajas de maíz.

Así que se construyeron miles de graneros y se levantaron 10.000 vehículos para almacenar y cargar mijo, arroz y sorgo.

Datos ampliados:

Textos antiguos recomendados:

Las obras completas de Liu Mengde y la inscripción en la humilde habitación de Liu Yuxi (Dinastía Tang) es un sueño.

La montaña no es alta, pero los inmortales son famosos. El agua no es profunda, el dragón es el espíritu. Soy una habitación humilde, pero soy virtuosa. Las marcas de musgo en el escenario son verdes y la hierba en el telón es verde. Hay grandes eruditos que se ríen, pero no existe Ding Bai. Puedes tocar la pipa y leer los clásicos. Sin desorden ni formalidades complicadas. Zhugelu en Nanyang y Tingyunting en Xishu. Confucio dijo: ¿Qué pasa?

Traducción libre: Si la montaña no es alta, mientras haya dioses viviendo allí, será famosa; si el agua no es profunda, mientras haya dragones alojados allí, será famosa; famoso. Es una habitación humilde que es famosa por mis virtudes. El musgo subió los escalones y los tiñó de verde, y el color de la hierba se reflejó en las cortinas de bambú, haciendo que la habitación fuera azul. Las personas que hablan y ríen aquí son todas personas conocedoras, no hay gente ignorante yendo y viniendo.

Por lo general, puedes tocar el elegante guqin y leer escrituras budistas escritas en arcilla. No hay música complicada que perturbe el oído ni papeleo que canse el cuerpo y la mente. Como la cabaña con techo de paja de Zhuge Liang en Nanyang, como la cabaña con techo de paja de Yang Ziyun en el oeste de Shu. Confucio dijo: "¿Qué tiene de simple esto?"

Las Analectas de Confucio

¡Pasó así, día y noche!

Traducción libre: Describe el paso del tiempo como agua corriente, para no volver jamás. Siento que las cosas en la vida están cambiando rápidamente y también siento que aprecio el tiempo.

Materiales de referencia:

Enciclopedia Baidu-interpretación del Diccionario Xinhua de la palabra "SI"