Un poema que describe un arroyo idílico
Anotación de palabras
Cuñada: cuñada, cuñada.
Llamarnos: llamarnos unos a otros.
Bañar gusanos de seda: En la antigüedad, los huevos de gusanos de seda se remojaban en agua salada para seleccionar unos excelentes, a los que se les llamaba bañar gusanos de seda.
Atrio: Patio.
Inactivo: los agricultores están ocupados en el trabajo y nadie aprecia las gardenias en flor.
Gardenia: arbusto perennifolio con flores blancas en primavera y verano.
Traducción de poesía
Una o dos familias cantan bajo la lluvia; una o dos familias cantan bajo la lluvia.
El Banqiao en Zhuxi Village Road está inclinado. ——El arroyo gorgotea en el bosque de bambú y el puente de una sola tabla es sinuoso. Mi suegra y mi tía ordenaron un baño de gusanos de seda, y mi tía pidió un baño de gusanos de seda, dejando las gardenias en el atrio sin usar. Las gardenias del jardín están floreciendo, pero nadie mira.
Bajo la lluvia, había una o dos gallinas, las orillas del arroyo estaban cubiertas de bambúes, el camino rural pasaba a través del arroyo y el puente de madera era sinuoso. Las cuñadas y las tías del pueblo se gritaban unas a otras para limpiar las semillas de los gusanos de seda, y nadie vino a apreciar las gardenias en el jardín durante la ajetreada temporada agrícola.
Editor de apreciación de 4 obras
Este poema pastoral es muy poético y está lleno de la atmósfera de la vida laboral, lo cual es bastante encomiable.
"Una o dos gallinas cantan bajo la lluvia." El comienzo del poema está lleno de sabor de pueblo de montaña. En primer lugar, se le relaciona con el “canto del gallo”, que es una de las características de las viviendas de los pueblos. En los días lluviosos, el cielo oscuro y brillante inducirá el "canto del gallo". Pero si se trata de Pingyuanba, la aldea generalmente no es muy pequeña y el canto de una gallina atraerá a un coro de gallinas. Los pueblos de montaña son diferentes. El terreno provocó la dispersión de los asentamientos. Incluso si se convierte en una aldea, no habrá muchos hogares. "One or Two Crows" simplemente captura el sabor especial de un pueblo de montaña.
"El Banqiao en Zhuxi Village Road está inclinado". Si la primera oración expresa el "aislamiento" de un pueblo de montaña, entonces la segunda oración describe el proceso de caminos sinuosos que conducen al aislamiento, mostrando la "profundidad" de la vida en la montaña, permitiendo a los lectores experimentar el placer de escalar montañas bajo la guía de el poema. Qué satisfactorio sería caminar por el sendero sinuoso bajo la llovizna, escuchando el susurro del bambú y el sonido del agua gorgoteando. Sin saberlo llegamos a un pequeño puente. Se trata de un "puente de tablones" hecho de tablas de madera. Los aldeanos son sencillos y sencillos, y los barrancos no son grandes, por lo que no es necesario hacerlo público. Desde el punto de vista de la belleza, este Banqiao está ubicado entre Zhuxi Village Road y está equipado con un Banqiao, pero es un paisaje natural y armonioso.
La palabra "Mountain Village Rain" está toda aquí. El poeta se dedicó a la agricultura: "La suegra llama a los gusanos de seda a bañarse". "Bañar gusanos de seda" se refiere al antiguo uso de agua salada para seleccionar semillas de gusanos de seda. "Silkworm Classic" registra que Li Zhou "prohíbe los gusanos de seda", "los gusanos de seda son espíritus de dragón y se plantan para bañarse en el fuego de la luna (febrero)". En este sencillo pueblo de montaña, la suegra y la tía se llaman y dan un paseo juntas, lo cual es muy cordial. Como miembros de la misma familia, la relación es muy armoniosa. Se saludaron, aparentemente reacios a que su familia los dejara atrás. En la temporada de "llamar a los gusanos de seda a bañarse", debe haber algo llamado "llamar al ganado que ara a bañarse". Basta con tomar un extremo y no será difícil ver el resto. Agregar un par de "tías" a una hermosa escena de lluvia parece más poético que un par de hermanos.
La familia Tian disfruta de menos luz de luna y baña gusanos de seda bajo la lluvia, lo que hace que el ambiente de la granja sea más delicioso durante la temporada agrícola ocupada. Pero el poeta quiso deliberadamente poner la guinda al pastel y escribió la última frase con una maravillosa pluma: "El jardín está tranquilo en el atrio". De hecho, nadie está "inactivo", pero no habla directamente, sino que escribe de espaldas y de costado. Utilice el "ocio" para desencadenar el ajetreo y utilice el "ocio" de la gardenia para desencadenar la escena de gente yendo y viniendo. Un crítico de poesía occidental dijo que no es más difícil extraer a mano una piedra de una pirámide que reemplazar una frase de una obra maestra. La palabra "ocio" aquí es exactamente esta palabra. No es sólo la frase completa, sino también los "ojos" de todo el artículo. Una vez colocado, no se puede mover. Al mismo tiempo, el poeta se convirtió en un "gardenia", enriqueciendo su poesía. Gardenia huele a lluvia y la imagen es bastante hermosa. También cabe señalar que esta flor es una "flor concéntrica" y siempre se ha utilizado como símbolo del amor en la poesía, por lo que a las niñas y mujeres jóvenes les gusta recoger esta flor sencilla. Nadie recoge gardenias en este poema, que ilustra principalmente la ajetreada temporada agrícola en primavera, que parece no tener nada que ver con el significado de "unión". Pero esto sólo muestra desde otro aspecto que no hay tiempo "libre" para el amor durante la temporada agrícola, por lo que se ha olvidado el significado de la flor. Este final sutil es realmente emocionante y conmovedor. [2] Sus predecesores comentaron una vez la última frase de este poema: "La agilidad del alma y la belleza de las palabras son las formas más fáciles de inspirar a las personas.
”
5 Editor de arte
Las dos primeras frases del poema hablan de algunos cuervos bajo la lluvia, una o dos granjas de bambú hermosos, arroyos claros, caminos de aldea y Banqiao; , sólo unos pocos trazos describen un hermoso y tranquilo paisaje de pueblo de montaña.
La tercera frase gira en torno a la agricultura, "la mujer y su tía se llaman", que expresa bondad y puede imaginar la relación armoniosa. entre familias y vecinos; cuando llueve en verano, todavía es necesario "lavar los gusanos de seda", lo que demuestra que la suegra está ocupada en el pueblo de montaña lluvioso. "inactivo" en el patio, que resalta la atmósfera tranquila de todo el poema. El paisaje de la aldea de Kuoshan, desde el paisaje hasta la gente, desde la gente hasta el medio ambiente, es el encanto de la aldea de montaña. todo reflejado en la palabra "Xian", que es el "ojo" de todo el artículo, y el autor escribe sobre Yuguo. La escena que se ve al visitar el pueblo de montaña es poética, llena de vida laboral y también expresa el amor por lo rural. life
Ver:/link? URL = a 9 xuke 7 monpsnsv 8 txn 8 xhmfipjb 2. ytkibjt _ AIU hlw 0j 1-ur 8 czhdnfzjhyb 9 w 1