Hermosos versos que describen los sauces
Los hermosos poemas que describen los sauces incluyen: "Oda a los sauces", "Palabras en las ramas de los sauces", "Nuevos sauces", "Oda a los sauces", "Sauce", etc.
1. "Oda al Sauce" de He Zhizhang de la Dinastía Tang
El jaspe se compone de un árbol tan alto como un árbol, del que cuelgan miles de cintas de seda verde. abajo.
No sé quién corta las hojas finas. La brisa primaveral de febrero es como unas tijeras.
Traducción:
Los altos sauces están cubiertos de nuevas hojas verdes, y las suaves ramas de los sauces cuelgan, como miles de cintas verdes que ondean suavemente.
¿De quién son las hábiles manos que cortan estas finas hojas? Resultó ser la cálida brisa primaveral de febrero, como un par de hábiles tijeras.
2. "Poema de las ramas de sauce" de Bai Juyi de la dinastía Tang
Un árbol tiene miles de ramas en la brisa primaveral, tiernas como el oro y suaves como la seda.
En el jardín desierto en la esquina oeste de Yongfeng, nadie pertenece a esa persona todos los días.
Traducción:
La brisa primaveral sopla las ramas de los sauces y baila con el viento, y los tiernos cogollos florecen, de un color amarillo brillante más suave que la seda.
No hay nadie en el jardín desierto en la esquina oeste de Yongfengfang durante todo el día. ¿A quién pertenece esta rama de sauce?
3. "Nuevo sauce" Yang Wanli de la dinastía Song
Las ramas de sauce rozan el estanque plateado a lo largo de cientos de pies y no son de color verde oscuro, solo de color amarillo claro.
No necesariamente una rama de sauce se puede sumergir en agua, pero la sombra del sauce en el agua la hará crecer.
Traducción:
Un sauce de treinta metros de largo roza el brillante estanque plateado. El color del sauce aún no es verde oscuro, sino simplemente amarillo claro.
Es posible que la rama de sauce no se pueda sumergir en el agua, eso se debe a que la sombra del sauce en el agua la estirará.
4. "Oda a los sauces" de Zeng Gong de la dinastía Song
Las franjas caóticas aún no se han vuelto amarillas y el viento del este sopla salvajemente.
Las flores voladoras cubren el sol y la luna, y no sé si hay escarcha clara en el cielo y la tierra.
Traducción:
Las desordenadas ramas de los sauces aún no se han vuelto amarillas, retorciéndose y bailando salvajemente con el viento del este.
Quiere cubrir el sol y la luna con sus amentos voladores, pero no sabe que hay heladas otoñales entre el cielo y la tierra.
5. "Liu" Li Shangyin de la dinastía Tang
Una vez bailé con el viento del este y disfruté del jardín primaveral en el cielo desgarrador.
¿Cómo puedo estar dispuesto a llegar en un día claro de otoño con el sol poniente y las cigarras?
Traducción:
Una vez persiguiendo el viento del este, como una bailarina bailando en un banquete, era un día de primavera con flores en flor y la gente jugaba en Leyouyuan.
¿Cómo es que estamos a finales de la temporada de otoño, cuando el sol poniente brilla y las cigarras gimen?